當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > “Cent”還是“Cents” :不要再犯錯了!

“Cent”還是“Cents” :不要再犯錯了!

推薦人: 來源: 閱讀: 7.24K 次

«Cent» ou «Cents» : ne faites plus la faute !

“Cent”還是“Cents” :不要再犯錯了!

“Cent”還是“Cents”Alibri"> :不要再犯錯了!

Faut-il écrire «il y avait deux cents personnes» ou «deux cent personnes» ? La nuance est certes subtile mais bien fatale à l'écrit. Quelle phrase est correcte ? Le Figaro revient sur le bon usage du numéral.

到底應該寫成“il y avait deux cents personnes”(有兩百個人)還是“deux cent personnes”?這種寫法的區別確實非常細微,但是對書寫也至關重要。《費加羅報》今天就來講解這個數詞的正確用法。

On fait les «quatre cents coups» avec, mais «les cent pas» sans, «les cinq cents mille diables» en sa compagnie et on attend «cent sept ans», toujours sans lui. Vous avez trouvé? Il s'agit du «s»! Voilà en effet une lettre bien capricieuse derrière le numéral «cent». Quand faut-il le mettre pour être correct ou au contraire l'éviter? Le Figaro revient sur son bon usage.

你們發現了嗎 ,我們有時候會寫成“quatre cents coups”也會寫成“les cent pas”,在“les cinq cents mille diables”這個用法中又加s,“cent sept ans”也不加s,總是這個“s”!這個字母到了數詞“cent”後面就變得任性起來。《費加羅報》今天就來解釋它的正確用法。

À y regarder les différentes règles d'accord du mot «cent», on ne peut qu'imaginer le trouble des locuteurs qui voudraient l'employer à l'écrit. Et à plus juste titre, parce que la Toile donne diverses réponses, sans être à chaque fois, cent pour cent correct. Alors que faire? Rappelons-nous les très justes préceptes du professeur de français Julien Soulié dans son livre Kit de Secours pour les nuls.

看完了“cent”這個詞不同的配合規則之後,我們只能感受到寫這個詞的時候的困擾。實際上,在網絡上關於cent的配合問題也多種多樣,所以每次提筆寫下這個詞的時候,並不能百分之百保證正確。那麼怎麼辦呢?我們來看看法語老師Julien Soulié在他的著作《Kit de Secours pour les nuls》中怎麼解釋這個單詞的正確用法。

 «Deux cents millions d'euros» ou «deux cent millions d'euros»?

到底是“deux cents millions d’euros”還是“deux cent millions d’euros”呢?

«La règle de l'invariabilité vaut pour tous les numéraux cardinaux». Ainsi, cent et vingt prennent la marque du pluriel lorsqu'ils ne sont pas suivis d'un autre adjectif numéral. On écrira donc: «quatre-vingts» mais «quatre-vingt-dix». De la même manière, on notera: «Cinq cents» mais «cinq cent cinquante».

所有基數都遵循不變原則”。因此,如果cent和vingt後面還有數字的話,就不變複數。所以我們會在“quatre-vingts”給vingts,而在“quatre-vingt-dix”中的vingt就不加s。同理,“cinq cents”中的cent加s,而在“cinq cent cinquante”裏面的cent就不加s。

Attention! «Million», «milliard» et «millier» ne répondent pas à cette règle. S'ils ont tous l'air d'être des «adjectifs numéraux», ces mots sont en réalité des noms. Cela signifie qu'ils doivent s'accorder. On écrira donc: «Dix milliers d'individus», «cent milliards» et «quatre-vingts millions» comme on notera «deux cents millions d'euros». Million n'étant pas un adjectif numéral.

要注意了!“Million”,“milliard”還有“millier”可以不遵循這個原則。儘管這些詞看起來都像是“數詞”,但是它們實際上是名詞。這就意味着這些詞需要遵循性數配合。所以我們會在“Dix milliers d’individus” ,“cent milliards”還有“quatre-vingts millions”加上s,也會在“deux cents millions d’euros”加s。

Précisons que dans la locution «faire les cent pas», cent peut être pris dans le sens de «un grand nombre». De la même manière que l'on notera «il y a cent possibilités», on écrira «il fait les cent pas».

Cent pour cent de fautes en moins, c'est garanti!

值得一提的是,在“faire les cent pas”這個短語中,cent的含義“大量的,很多”,和“il y a cent possibilités”同理。這一次可以確保是百分之百正確的!

 

本文由滬江法語小編Sylvie翻譯,原文鏈接:http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2018/02/09/37003-20180209ARTFIG00025-cent-ou-cents-ne-faites-plus-la-faute.php