當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 聽兒歌學法語:購物歌 (區分法語冠詞)

聽兒歌學法語:購物歌 (區分法語冠詞)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.39W 次

通常我們學習法語裏的冠詞(定冠詞 les articles définis、不定冠詞 les articles indéfinis、部分冠詞 les articles partitifs),尤其是部分冠詞時都會和食物 (la nourriture)一起學習。今天我們就來通過一首超市購物的趣味法語兒歌來學習法語中的冠詞,細細比較這些冠詞用法上的區別。在中法歌詞後面有相應的語言點解析哦!

聽兒歌學法語:購物歌 (區分法語冠詞)

Faire les courses ! 購物!

REFRAIN:

Hé, Allez viens

Faire les courses

Hé, allez viens

Au magasin

Hey, allez viens,

Les portes sont ouvertes

Hé, Allez viens

Au magasin!

嗨,快來

來買東西

嗨,快來

來商店

嗨,快來

門是開着的

嗨,快來

來商店

On a un p’tit chariot

Qui roule, c’est rigolo

Et dans le p’tit chariot

On met du pain

On a un p’tit chariot

Qui roule, c’est rigolo

Et dans le p’tit chariot

On met du lait

Et du pain

我們有一個小購物車

推着跑,真有趣

在小購物車裏

我們放進麪包

我們有一個小購物車

退着跑,真有趣

在小購物車裏

我們放了牛奶

還有面包

REFRAIN

重複

On a un p’tit chariot

Qui roule c’est rigolo

Et dans le p’tit chariot

Om met des œufs

On a un p’tit chariot

Qui roule c’est rigolo

On met dans le p’tit chariot

Des biscuits et des œufs

我們有個小購物車

推着跑,真有趣

在這個小購物車裏

我們放了雞蛋

我們有個小購物車

推着跑,真有趣

在這個小購物車裏

我們放入了餅乾和雞蛋

REFRAIN

重複

On a un p’tit chariot

Qui roule c’est rigolo

Et dans le p’tit chariot

On met de la glace

On a un p’tit chariot

Qui roule c’est rigolo

On met dans le p’tit chariot

Des saucisses et de la glace

我們有個小購物車

推着跑,真有趣

在這個小購物車裏

我們放入了冰淇淋

我們有個小購物車

推着跑,真有趣

在這個小購物車裏

我們放入了香腸和冰淇淋

REFRAIN

重複

On va payer

Pour les courses qu’on a fait

Et la caissière

Elle nous donne un sac

我們要付錢了

爲我們買的東西付錢

收營員小姐姐

她給了我們一個袋子

Et dans le sac

On met ce qu’on a acheté

Le lait et le pain

Les biscuits et les œufs

Les saucisses et la glace

Et bien plus encore

在這個袋子裏

我們放入我們買了的東西

牛奶和麪包

餅乾和雞蛋

香腸和冰淇淋

還有很多其它的

 

語言學習點解析:

單詞記憶:

Faire les courses/faire mes courses 購物

Un chariot 購物車

Une caissière 收營員

Un sac 袋子 (購物袋)

(還有出現到的食物類詞彙都很重要且實用)

 

語法點:

觀察並對比這兩段歌詞中冠詞的使用情況-

On met dans le p’tit chariot

On met du lait

Et du pain

Des biscuits et des œufs

Des saucisses et de la glace

 

Et dans le sac

On met ce qu’on a acheté

Le lait et le pain

Les biscuits et les œufs

Les saucisses et la glace

大家會發現,同樣的物品,在第一段歌詞用的是部分冠詞或不定冠詞,而在第二段歌詞裏則變成了定冠詞。這就要從冠詞的用法來分析了:不定冠詞顧名思義是指不確定的,沒有指明的東西(比如說餅乾,可以是這個餅乾,也可以是那個餅乾,沒有特指);部分冠詞用於不可數的物品,比如牛奶(要買牛奶,但不知道具體是多少);定冠詞和不定冠詞相反,是有特指的,而這裏是特指我們已經買了的東西,所以變成了le lait, les biscuits。