當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 詩意與柔情!原來“戰鬥民族”是這樣談情說愛的~

詩意與柔情!原來“戰鬥民族”是這樣談情說愛的~

推薦人: 來源: 閱讀: 1.47W 次

戰鬥民族說起愛情來有多浪漫?這些俄羅斯與愛情有關的諺語你都知道多少呢?一起來看看吧~

詩意與柔情!原來“戰鬥民族”是這樣談情說愛的~

За деньги не купишь любовь.

金錢買不到愛情。

 

Деньги — прах, одежда — тоже, а любовь всего дороже.

金錢、服飾皆糞土,愛情價更高。

 

Счастья на деньги не купишь.

錢買不來幸福。

 

Где любовь да совет, там и горя нет.

相愛會拂去悲傷。

 

Люди, которые выходят замуж только за богатство, продают себя.

只爲財富而結婚的人就是出賣自我。

 

Любовь - это цветок, растущий на краю утеса, и для того, чтобы его забрать, нужно иметь мужество.

愛情是一朵生長在懸崖峭壁邊緣上的花,想摘取就務必要有勇氣

 

Любовь - это пробный камень добродетели.

愛情是美德的試金石。

 

Был бы милый по душе, проживем и в шалаше.

跟喜歡的人在一起, 住窩棚也是天堂。

Уехать – значит чуть чуть умереть.

分離意味着慢慢死去。

 

Брак - это непредсказуемая вещь.

婚姻是一樁難以預測的事。

 

 Любовь - это непредсказуемый парень, который жаждет всего, но недоволен почти всем.

愛情是個變幻莫測的傢伙,它渴望得到一切,卻幾乎對一切都感到不滿。

 

Любовь делает умных безумными, кротких — буйными, а неукротимых — мирными.

愛情使聰明人變傻,使溫柔的人變暴躁,使桀驁不馴的人變得溫柔可人。

 

Любовь не пожар, а загорится — не потушишь.

愛情不是火,但會燃燒,且無法撲滅。

 

Любовь не картошка — не выкинешь в окошко.

愛情不是兒戲。

 

Когда любовь удовлетворена, очарование других исчезает.

一旦愛情得到了滿足,他人的魅力也就蕩然無存了。

 

Разлука для любви — что ветер для огня: слабую она гасит, а большую раздувает.

分手之於愛情,如風之於火:吹滅弱者,吹旺強者。

 

Любовь - это прекрасное садизм, и любовники готовы страдать от него.

愛情是可愛的虐政,情人們甘受它痛苦的折磨。