當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “代孕媽媽”英語怎麼說

“代孕媽媽”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.38K 次

摘要:劉嘉玲、梁朝偉停工3個月,於今年5月初祕密前往美國加州蒐集相關資料以及做體檢,下血本尋找“代理孕母”。你知道怎麼用英語表達嗎?

“代孕媽媽”英語怎麼說

According to Hong Kong tabloid, OrientAl Sunday Magazine, Carina Lau and Tony Leung found a surrogate mother to carry their baby. Carina and Tony took the advice of their good friend, Sandra Ng , and found a surrogate mother agency in the United States in May to fulfill their wish to become parents. Allegedly, after waiting for another few months, the baby will be arriving!

It was understood that since Carina Lau and Tony Leung got married, they have been unable to conceive a baby together. Due to their busy work schedules and advancing age, Carina has been unable to become pregnant. Seeking a surrogate mother in the United States may have cost the couple a hefty fee!

根據香港報紙《東方新地》報道,劉嘉玲和梁朝偉找到一個____媽媽爲他們產子。劉嘉玲和梁朝偉聽取了了好友吳君如的建議,5月份在美國找到一個代理孕母來實現自己爲人父母的願望。據傳,再過數月,他們孩子就出世了。

據瞭解,劉嘉玲和梁朝偉結婚後嘗試“造人”,均未成功。因爲兩人工作繁忙再加上年紀的問題,劉嘉玲未能如願懷孕。在美國找____媽媽也許花費巨大。

  【講解】

 文中的“surrogate mother”就是“____媽媽”的意思,“surrogate”是指“代替品,代理人”。一般需要找“____媽媽”是因爲無法懷上孩子(conceive a baby)。我們來看一些和“懷孕”相關的英語:She is "expecting". (她在“待產”中。);She is "in a delicate condition". (她正“懷孕中”。);She is about to have a "blessed event". (她不久會有“喜事”。)