當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “三公消費”英語怎麼說

“三公消費”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 7.94K 次

名詞解釋: 三公消費,指政府部門人員因公出國(境)經費、公務車購置及運行費、公務招待費產生的消費,是當前公共行政領域亟待解決的問題之一。全國人大會2011年6月30日表決通過關於批准2010年中央決算的決議,經財政部彙總,2010年中央行政單位、事業單位和其他單位“三公“支出合計94.7億元。你知道怎麼用英語表達嗎?

“三公消費”英語怎麼說

Almost all central government departments, excluding the Ministry of Science and Technology (MST), failed to publish expenses for "overseas trips, vehicles and receptions" by the end of June, a deadline set by the State Council.

The government's "opaque" spending has exacerbated public concerns about potential corruption and extravagance on the part of officials.

Since May, the State Council has repeatedly called on its ministries to reduce "squandering practices" and make their fiscal information public in more areas and "provide greater details", especially regarding funds used for the "three public consumptions" - overseas travel, receptions and official cars - as these items have long been criticized as "sources of corruption and waste".

包括科技部在內的幾乎所有中央政府部門,都沒能在6月底公開“出境費用、車輛費用和接待費用”,國務院要求的截止時間是6月底。

政府經費的“不透明”使公衆更加擔心部分官員可能會有腐敗和浪費的行爲。

自五月開始,國務院三令五申要求各部門減少“鋪張浪費”並且向公衆公開財政信息和“提供更詳細細節”,特別是用於“三公消費”的經費——公費出國、公務接待和公車私用,這三項長期以來被批評爲“腐敗和浪費的根源”。

  【講解】

 文中的“three public consumptions”就是“三公消費”,“三公”經費是指財政撥款開支的出國(境)經費(overseas trips)、車輛購置及運行費(vehicle purchasing and maintenance)、公務接待費(official receptions)。要求公開“三公消費”表明腐敗行爲和權力濫用(practices of corruption and power abuse)會削弱公衆對政府的信心(impair the citizens' confidence in the government)。