當前位置

首頁 > 商務英語 > 商務英語 > 英語交流中應注意的肢體語言

英語交流中應注意的肢體語言

推薦人: 來源: 閱讀: 2.45W 次

作爲經常與老外打交道的外貿人士,應該會應付各種場合的情景對話。當然,很多人會自認爲口語好,能應付,但是,一些話語的細節是否使用得周到,就需細細揣摩了。

英語交流中應注意的肢體語言

第一,在與西方人面對面談話的時候要注意保持一定的距離(keep a certain distance)。當然,不同社會文化習俗的人保持的距離是不一樣的。對英美人而言,這個距離是3英尺,如果是面對東歐人和南美人,這個距離還可以再近些,但仍要在2英尺以上。第二,在跟英美人第一次見面相互握手的時候,一定要有點力度,如果握起手來有氣無力,或者只伸出手指尖來給人握,就會給對方冷冰冰的感覺,英文中管這種握手叫做wet handshake。

男女之間的握手一般是女方先主動伸出手來,男子不必主動;女方若不伸手,亦可點頭致意。西方人之間(特別是親屬和關係密切的朋友)的見面禮還有擁抱和親吻,這個我們暫時還用不到。第三,必須特別指出的一點是eye contact(目光交流),是否有這種目光交流是表明你自信與否的重要手段。在中國,受幾千年傳統文化的影響,尤其是在面對長輩的時候,我們會盡可能避開他們的目光,儘量表現得謙虛、恭敬。但是,在外國人看來,這是一種不誠實的行爲,你的話的可信度會大打折扣,甚至他會懷疑你在說謊。這是我們中國學生在申請獎學金面試和找工作面試的時候最不注意同時也是吃虧最多的地方。還有一些body language(體態語言)是西方文化裏面所特有的,比如:

① winking(眨眼睛,使眼色):to convey a message, signal, or suggestion(傳達信息、信號或建議)

② shrugging(聳肩):to raise the shoulders, especially as a gesture of doubt, disdain, or indifference(擡高肩膀,尤其作爲一種表示懷疑、蔑視或漠然的姿式)

③ wagging the index finger(搖動食指):disapproval,warning(表示不同意、警告)

④ thumbing down(拇指朝下):a “no” sign(表“不贊成、不支持”的符號)

⑤ chewing fingernails(啃手指甲):indicating stress, worry etc.(表示壓力、焦慮等)有一些動作是中國文化裏所特有的,比如:

① covering one’s mouth with one hand while speaking(說話的時候用一隻手掩着嘴):saying something secret(說祕密的事情)

② staring at strangers(目不轉睛地盯着陌生人):showing curiosity(表示好奇)

③ pointing to one’s own nose with an index finger(用食指指向自己的鼻子):an “It’s me” gesture (表示“這是我”的手勢)

④ holding an object with both hands when offering it to sb.(雙手捧着某樣東西給某人):showing respect(表示尊敬)

以上種種,在和英美人士交流的時候,你得學會靈活運用。有的同學可能會說,在國內的語言學習環境裏,平時很難接觸到外國人,我們如何能夠歸納出得體的體態語言的系統呢?實際上很簡單,你可以看英文電影,你把電影從頭到尾看一遍,觀察裏面的體態語言。以上是我們對中國學生在語音語調、語法、詞彙和體態語言方面的不自信進行的粗略分析。記得曾經有這樣一篇文章,叫做《你開口,就成功》,專門討論善於表達自己的意思在大學生畢業求職時的重要性。筆者由此聯想到了中國學生的英語學習,“你開口,就成功”真是一語道破天機。因此,做任何一件事情,首先就要對自己充滿自信,自信是一切成功的基礎。