當前位置

首頁 > 商務英語 > 求職英語 > 求職面試禮貌用語

求職面試禮貌用語

推薦人: 來源: 閱讀: 4.83K 次

下面本站小編爲大家帶來職場英語求職面試禮貌用語,歡迎大家學習!

求職面試禮貌用語

 1.面試禮貌用語口語句子:

Please.

請。

可用在句首或句尾。

Excuse me.

打擾了。

常用在請求別人幫忙或不得不打擾別人的情境下。也可譯成“不好意思”、“勞駕”、“失陪了”等等。

Would you excuse me?

打擾一下好嗎?

“Would you...?”句型常用來表示比較委婉的請求或建議等。

Welcome to Beijing.

歡迎您到北京來。

Welcome!

歡迎!

Welcome home.

歡迎回家。

Welcome back.

歡迎回來。

After you.

= You first.(若要表示“女士優先”則用“Ladies first.”)

您先請。

Age before beauty.

長者先請。

這是一種詼諧的表達方式。

Pardon me.

勞駕。

pardon v. 原諒,寬恕

I beg your pardon.

請原諒我沒聽清/弄明白。

Pardon(me)?

能再講一遍嗎?

Excuse me?

能再講一遍嗎?

I'm sorry?

你說什麼?

“I beg your pardon.”常用在沒聽清或沒弄懂別人話語的情況下。

Congratulations!

祝賀你(們)

congratulations n.祝詞 ,賀辭

注意,要用複數形式。

Do you mind if I smoke?

我想抽支菸,您介意嗎?

mind v. 介意

“Do you mind if...?”句型常用來徵求別人的意見,在口語中很常用,也可簡化爲“Mind if...”。

Could you please tell me the way to the cinema?

您能告訴我去電影院怎麼走嗎?

“Could you please...?”句型常用來表示委婉的請求,用法較正式。

  2.情景對話

Kate: Welcome to our university's 50th anniversary, sir. Please have a seat.

凱特:先生,歡迎參加我們學校的50週年校慶。您請坐。

Jack: Thank you. Wow, your school has so many honors. Congratulations!

傑克:謝謝。喔,你們學校獲得了這麼多的榮譽啊。祝賀你們!

Kate:Thank you.

凱特:謝謝。

Jack: Excuse me, I want to see the dean, Mr. Li first. I was wondering if you could tell me where his office is.

傑克:打擾一下,我想先見一見院長李先生。我在想你可否告訴我他的辦公室在哪裏。

Kate: Certainly. He's in the office building at the south end of the campus, just beside the library.

凱特:當然可以了。他的辦公室在學校南邊的辦公樓裏,挨着圖書館。

Jack: Excuse me?

傑克:能再講一遍嗎?

Kate: Let me show you the way. Please follow me.

凱特:我帶您過去吧。請跟我來。

Jack: Thank you very much. It s very kind of you,

傑克:太感謝了。你真好。

Kate: My pleasure.

凱特:樂意效勞。

Jack: This is it?

傑克:這就到了嗎?

Kate: He's up on the second floor. You'll have to use the stairs.

The elevator isn't working.

凱特:他就在二樓。您得爬樓梯了。電梯壞了。

Jack: Thanks again.

傑克:再次表示感謝。

 3.詳細解說

1.“I was wondering if...”意爲“我在想是否…”,謂語部分常用過去進行時,這一點大家需要注意。

2.英美關於樓層的表達方法不一致:美國和我國的數法相同,英國把一樓稱爲“the ground floor”,二樓起分別稱爲“the first floor,

the second floor.”。另外,“basement”意爲“地下室,地下層”,指一部分或全部在地下、作爲居住或工作的地方,另外也指百貨商店的地下樓層,而貯藏酒或其他物品的地下室一般稱爲“cellar”,大家要注意區分。所以,電梯按鈕中的“B”就代表“basement”,“F”代表“Floor”。

3.英文中的“elevator”、“lift”和“escalator”在中文口語中都可譯成“電梯”,但要注意它們之間還是有區別的:前兩種用法都指直升直降的電梯,“elevator”是美式用法,“lift”是英式用法;而“escalator”指的是“電動扶梯”。