當前位置

首頁 > 商務英語 > 購物英語 > 鴻海精密解釋iPhone5缺貨原因

鴻海精密解釋iPhone5缺貨原因

推薦人: 來源: 閱讀: 3.11W 次

下面是本站小編整理的鴻海精密解釋iPhone5缺貨原因,歡迎大家閱讀!

鴻海精密解釋iPhone5缺貨原因

Apple has said its new iphone 5 sold faster initially than any other iPhone but sales have fallen short of some analysts’ expectations due in part to supply shortages.

蘋果公司(Apple)說,其iPhone 5手機在上市初期的銷售速度比其他型號iPhone手機剛推向市場時的銷售速度都快,但這款手機目前的銷售已經低於一些分析師的預期,這一定程度上是供貨短缺造成的。

So what’s causing the supply shortage? Here is Hon Hai Precision Industry Co. ’s take. The company, based in Taiwan with factories across China, uses the trade name Foxconn Technology Group , and assembles many Apple products including the new iPhone.

既然如此,是什麼原因導致了iPhone 5的供貨短缺呢?鴻海精密(Hon Hai Precision Industry Co.)是這樣認爲的。這家總部位於臺灣的公司在中國大陸各地都有工廠,它對外常使用富士康(Foxconn Technology Group)這個名字,包括新款iPhone手機在內的許多蘋果公司產品都是由它負責組裝的。

The iPhone 5 is the most difficult device that Foxconn has ever assembled. To make it light and thin, the design is very complicated,’ said an official at the company who declined to be named. ’It takes time to learn how to make this new device. Practice makes perfect. Our productivity has been improving day by day.’

鴻海精密一位拒絕透露姓名的管理人士說,iPhone 5是富士康組裝過的最複雜手機;爲了將產品做到輕薄,iPhone 5的設計非常複雜。他說,學會生產這款新手機需要時間;熟能生巧,我們的生產率每天都在提高。

The executive said Hon Hai has taken steps to improve its productivity and address scratches on the metal casings of some new iPhones that were shipped. Hon Hai has recently implemented a new quality check procedure to reduce the chance of damages. But he noted the iPhone 5 uses a new coating material that makes it more susceptible to scratching.

這位管理人士說,鴻海精密已在採取措施提高生產率,並在着手解決出現在一些已發貨新iPhone手機金屬殼上的刮痕問題。鴻海精密最近引入了一個新的質量檢查程序,以降低產品受損的機率。但這位管理人士也指出,iPhone 5使用了一種新的塗層材料,這使它更容易被留下刮痕。

It’s always hard to satisfy both aesthetic needs and practical needs,’ said the executive.

他說,總是難以做到美學需求和實用需求都能兼顧。

The recent spate of labor strife at the Taiwanese contract maker has raised concerns over whether Apple will be able to keep up with strong demand for the new smartphone. Hon Hai said earlier this month that two disputes between employees occurred at its manufacturing plant in Zhengzhou in China’s central Henan province, with neither incident leading to work stoppages. Hon Hai said it has addressed the disputes, which took place earlier this month amid a weeklong holiday commemorating China’s National Day. The company said the incidents involved a small group of production-line workers and quality-check personnel.

臺灣這家產品代工企業最近發生的勞工糾紛令人不禁擔心,iPhone 5的供貨速度是否能跟得上市場對這一新款智能手機的強勁需求。鴻海精密本月早些時候說,其在河南鄭州一家制造工廠發生的兩起員工間糾紛都沒有導致生產停工。鴻海精密說,它已經解決了這些糾紛。這兩起糾紛發生在本月早些時候爲期一週的國慶長假期間。該公司說,糾紛事件涉及一小批生產線工人和質檢人員。

Hon Hai currently assembles the iPhone 5 for Apple at its plants in Zhengzhou, central China, and in Guan Lan, in southern China.

鴻海精密目前在該公司位於華中城市鄭州以及華南觀瀾的工廠爲蘋果公司組裝iPhone 5。

He admitted that the conflict between assembly line workers and quality inspectors at its Zhengzhou site last month was partly due to the metal casing and other ’quality issues,’ but he didn’t elaborate.

上述管理人士承認,該公司鄭州工廠上個月發生組裝線員工與質檢人員的衝突,一定程度上是由於金屬殼劃痕和其他“質量問題”,但他拒絕詳細談論此事。

The Zhengzhou site, which was set up in 2011, is still pretty new to us. We are still learning how to manage the work force there,’ said the executive.

這名管理人士說,這座2011年建立的鄭州工廠對公司來說依然非常新,公司仍在學習如何管理那裏的員工隊伍。

Since the Zhenghou site is a major production facility for the iPhone 5, Hon Hai has continued to increase hiring in Zhengzhou to boost its production capacity for Apple products and other customers, said the executive.

該管理人士說,由於鄭州工廠是iPhone 5的主要生產設施,鴻海精密繼續在鄭州增僱人手,以提高公司爲蘋果和其他客戶代工生產產品的能力。