當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 簡單的英語對話及翻譯閱讀

簡單的英語對話及翻譯閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 1.45W 次

英語課堂中,教師應儘可能地爲學生設置一些語言活動情境,讓學生在情境中培養興趣和自信心,獲取語言的知識,進而培養學生的語感和語言表達能力。小編精心收集了簡單的英語對話及翻譯,供大家欣賞學習!

簡單的英語對話及翻譯閱讀
  簡單的英語對話及翻譯1

M: I don't know why people are just mad about David Beckham. Is there really anything so fascinating with him?

我真搞不懂,爲什麼人們那樣癡迷於大衛貝克漢姆.他這人有什麼神祕之處嗎?

J: He appeals to the fans thanks to two things: his bending kicks and his good looks.

我想,球迷們喜歡他的兩個地方:一是他踢出的香蕉球,另一個是他長得很帥.

M: you mean he plays well? Yeah, he often scores by free kicks in crucial games. But a football match is by no means merely a show of taking free kicks.

你是說他踢得好?是的,他經常在重要比賽中主罰任意球得分.但是足球賽可不僅僅是秀一秀誰的任意球踢得好啊.

J: Certainly not. What really counts is to play as a team, passing the ball amongst each other, dodging defenders. Free kicks are a result of all the teammates' collective ver, a few free kicks often make everything different, especially scoring one such goal in the nick of time.

當然不是啦.真正重要的是團隊協作,互相傳球以及撕開對方的防線.任意球也是全隊上下一起努力的結果.但是來幾個任意球,場上局面就很可能會變化很大,尤其是在比賽最後幾分鐘的進球.

M: In the case,maybe facial charm should be his leading card. After all,the majority of his fans are girls.

這麼說來,他的王牌就要數他那張富有魅力的臉了.畢竟,他的粉絲中女孩子真是不少.

J: yes, his nice looks are manly,with a straight nose and infinite eyes. As a man of medium height in the West,he keeps a powerful but elegant figure,looking neither lanky nor stout.

對!那張散發着男人味的臉,鼻樑筆直,目光深邃.另外,他的身高在西方人中算是中等,卻有着一副不胖不瘦,強有力,氣質高雅的好身材.

M: and he is English!He makes a model gentleman when he puts on a black suit and speaks with a typical British accent.

而且,他是英國人!他身穿黑大衣,一口英國腔,一看就是個標準的紳士.

  簡單的英語對話及翻譯2

ChineSe Table Tennis 國球雄風

Naja: Ping-pong must be the top-ranking popular sport in China. It seems to me in everyschool, factory, army unit, or residential area, men and women. young and old, are

swingins paddlcs.

乓球一定是中國人最愛玩的運動。貌似在每一所掣校、軍隊機關、和居民區,男男女女、老老少少都在揮拍擊球.

Uu: You got it! In a sense, it has become a byword for Chinesc sport.

這你可說對啦。乒乓球簡直就是中國體育的代名詞

N: What do you tbink might be the source of its popularity?

你覺得它爲什麼會這麼流行暱?

L: I think its critical advantage lies in its low cost. A1l you nced is a racket, a table and a light. celluloid cs are usually available in public recrcation ares, like mncss rooms. and outdoor playgrounds...

我猜-它的最大優點是便宜。你只需要一塊球拍、一張球檯,加上—只輕飄飄的賽璐璐做的小球。在公共體閒蝸所,如健身房和戶外操場,總能找到一兩張球檯的.

N: And somctimes a substitute tablc can be madc out of a fh desks.

有時候,幾張桌子一拼,就是-張簡易球檯?

L Put it there! In senior high schools, wc used to play on desks in tbc classroom,who no vacant tables wereaVailablc. Likewise. the ticket may take a varicty of forms, too.

Anything that resemblcs a racket, from a plank to cardboard or cvcn a hardcover book, may be used as a racket.

太對了I讀高中的時候,球檯被別人佔用了,我們就經常在教室裏拼起課桌來打,同樣,我們用的球拍也是五花八門.只要看着像塊球拍,管它是木板還是紙板,或者是一本硬皮的書,都可以拿來做球拍.

N: Haha thcese are very good innovations. All tll these bespeak the public's fondness for the sport

哈哈,多好的創意啊.這都說明人們愛好這項運動。

L: Yeah, the sport is affordable and accessible to every Tom, Dick and Jane in this dcvcloping country. No wonder cven the statc leaders arc known to be keen on it.

是的.中國還是個發展中國家,乒乓球是大夥兒都玩得起昀運動,國家領導人也都愛玩.

N: I know President Hu Jintao likes playing ping-pong.

我知道,胡主席也愛打乒乓球。

L Actually, he exccls in it. Chairman Mao, too, encouragcd the whoIe nation to play ping-pong as a part of me nationwide bodybuildin8 campaign.

實際上.他也很擅長.毛主席當年曾鼓勵全國人民打乒乓球.作爲“全民健身計劃”的一部分。

N: I sec. There was also the famous ping pong diplomacy", wasn't there?

我明白了.歷史上還有著名的“乒乓外交一,對吧?

  簡單的英語對話及翻譯3

N: At the Bcijing Olympics, all four table tennis cVcnts were all-Chinese finals. A clean sweep againl

北京奧運會土,乒乓球所有四個單項比賽的冠亞軍都是中國選手,中固隊又來了一次包攬!

L YeS. All international ping-pon8 tournamcnts have become a demonstration of Chinese supremacy in the sport.

是的,任何一項國際乒乓球比賽項目都是中國隊展現實力的舞臺.

N: Do you know of any secrets to China's success?

你看中國隊成功的祕訣在哪兒呢?

L: In the first place, I think the whole nation is just fond of the game. It is wcll grounded with the mass. With huge numbers of people playing ping-pong, we can always spot a handful of potential world champions.

我想,這首先是因爲全固上下都熱愛這項運動,在老百姓當中有着雄厚的基礎.只要有大量的人在打乒乓球,我們總是能發掘一批潛在的世界冠軍的。

N: So, the national ping-pong team must bc a highly competitiVc membership.

阻家乒乓球隊一定是個競爭非常激烈的地方吧.

L: e is a careful mechanism for selecting players from provincial tf:ams, and those lucky dogs have to observc strict rules.

那當然.從省隊選拔運動員到國家隊時,我們有着一套極爲嚴密的機制。而且即使有幸被吸收進了圍家隊,運動員們也必須遵守一些非常嚴格的紀律。

N: Forcxample?

比如說?

L They are subject to hard training. And you know what, for a pIaycr on the national team,pcrsonal affairs are supposed to take a back seat to training and competition8.I hcy are noteven allowed to talk rclationships with each other.

他們必須接受高強度訓練。而且,你知道嗎,對於一名國家隊的隊員,個人私事必須讓位於訓練和比賽,他們之間甚至不允許談戀愛.

N: Oh, dear! It's an cncroachmcnt on individual rights!

天哪!這可是侵犯個人權利啊。

L Well, ping-pong is our national sport, and we just have to kcep winning one honor after another. That's why many people think such rulcs acccptable. Afler all, tbcy are fundcdout of taxpayers'money.

嗯,可以這麼說,不過,乒乓球是我們的國球,我們不得不不停地奪取榮譽,所以對這些規定,許多人還是覺得理所應當.畢竟,國家隊是用納稅人的餞養着的.


看了“簡單的英語對話及翻譯”的人還看了:

1.簡單的英語對話精選

2.兩人簡單英語對話短文帶翻譯

3.關於簡單英語對話帶翻譯

4.關於日常英語對話帶翻譯閱讀

5.簡單的英語對話和翻譯