迷你對話學地道口語第577期:當家掌權
Subject:My wife wears the pants.
迷你對話
A: Who the the head of the family?
你們家誰當家?
B: My wife wears the pants.
現在我太太做主。
地道表達
wear the pants
1. 解詞釋義
Wear the pants的字面意思是“穿褲子”,引申爲“當家的人”。這個習慣用語非常古老了,它源於四百多年前。當時的民俗是,穿褲子的都是男人,婦女都得穿裙子。而養家餬口的,當家長做主的多半是穿褲子的男子漢。然後又的家庭裏母親必須身兼父親和母親的職責,當家做主。這時候人們就會說這個爲婦女wears the pants,因爲她承擔了男人的義務和權利。後來,人們就用wear the pants這個短語來指“當家的人”“當家掌權”了。其英文解釋爲:to be the person in charge in a marriage or family。
2. 拓展例句
e.g. She has the best-paid job and she Also wears the pants in the family.
她工作的薪水很高,但是還是掌管這個家庭的人。
e.g. I don't want to wear the pants in this family. The authority is yours on this house.
我可不想當這個家,這個家還是由你來管吧。
e.g. Mr Wilson is henpecked by his wife; she wears the pants in that family.
威爾遜先生怕老婆; 在他家裏,他太太說了算。
e.g. All right, if you have to wear the pants, have it your way.
好吧,你要當家,就隨你吧。