當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 千載難逢與blue moon是啥關係?別說你懂Time口語

千載難逢與blue moon是啥關係?別說你懂Time口語

推薦人: 來源: 閱讀: 8.83K 次

1.) Better Late Than Never

遲來總比不來好。

This idiom is simple but effective. It implies that a belated achievement is better than not reaching a goal at all. One might say, “The achievement is long overdue 點擊發音, but it’s better late than never.”

這個成語是簡潔而有效的。這意味着,一個遲來的成果總比一個沒有實現的成果要好。有人可能會說,“這個成果應該是老早就有的,但遲到總比沒有好。”

2.) On the Spur 點擊發音 of the Moment.

一時衝動

This popular saying denotes a spontaneous 點擊發音 or sudden undertaking. For example, “Linda and Louis drove to the beach on the spur of the moment.”

這一流行語說的是自發的或突發奇想的事情。例如,“琳達和路易斯因爲一時衝動開車去海邊的。”

千載難逢與blue moon是啥關係?別說你懂Time口語

3.) Once in a Blue Moon.

千載難逢

A blue moon is a colloquial 點擊發音 term applied to the second full moon in one month. This idiom means something is rare or infrequent 點擊發音. For example, “Homebodies Mary and James only go out once in a blue moon.”

“一個藍色的月亮”是一個不太正式的俗語,用於描述在同一個月裏面看到兩次圓月。這個俗語的意思是稀有和不常見。例如,“Mary和James很注重家庭,因此很少出去”。

4.) Living on Borrowed Time.

活在借來的時間裏,時日無多或劫後餘生

Following an illness or near-death experience, many people believe they have cheated death. Here’s an example: “After Jim was struck by lightning, he felt like he was living on borrowed time.”

因爲病入膏肓或者有過瀕臨死亡的體驗,很多人都相信,他們騙過了死神。例如,“在Jim被雷打中之後,他感覺自己活在借來的時間中”。

5.) In the Interim 點擊發音

與此同時,在此期間

This frequently used phrase is interchangeable 點擊發音 with “in the meantime,” which is another time-related saying. It denotes a period of time between something that ended and something that happened afterwards. For example, “The boss will be back next week. In the interim, the workers will be stocking shelves and cleaning.”

這個俗語可以和”in the meantime”互換,這也是另外一個與時間相關的俗語。它的意思是,在某件事結束之後,但又在另外一件事開始之前。例如,“老闆會在下週回來。在此期間,工人們在清理和擺放貨架”。6.) In Broad Daylight

在光天化日之下

When something occurs in broad daylight, it means the event is clearly visible. Here’s an example: “Two coyotes brazenly 點擊發音 walked across the lawn in broad daylight.”

在光天化日之下發生的事情,意味着這件事情是清晰明瞭的。這有個例子,“兩隻狼在光天化日之下肆無忌憚的地穿過草坪。”

7.) Against the Clock.

和時鐘對着幹

This common idiom means time is working against a project or plan instigated by a group or an individual. For example, “In movies, writers love to create countdowns where the main characters are working against the clock.”

這一常見成語是指一個由羣體或個體組織的項目在和時間賽跑抗爭(即時間不足,必須爭分奪秒)。例如,“在電影裏面,作家們喜歡在主角們爭分奪秒工作的時候,插入倒計時。”

8.) All in Good Time

一切上天都自有安排

Patience is an uncommon virtue 點擊發音. When individuals are inpatient, friends often assure them that things will happen eventually. Here’s an example: “Rachel thought she was going to become an old maid, but her mother assured her she would find the right person and get married all in good time.”

耐心是一種罕見的品質。當一個人不耐心的時候,朋友們都會安慰他說,最後一切都會變好的。例如,“Rachel覺得她要成爲一個老處女了,但是她的媽媽安慰她說你終會找到屬於你的另一半,然後和他一起步入婚姻的殿堂”。

9.) Big Time

大時代

This versatile 點擊發音, informal idiom is used to denote something of extreme severity 點擊發音. For example, “Johnnie knew he was going to be in big-time trouble.” It can also mean to reach the top of one’s profession. For example, “When he landed the position as vice president, he knew he had reached the big time.”

這個用途廣泛的非正式成語可用來描述一些極其嚴重的事情。例如,“Johnnie知道他將會有大麻煩了。”它也可以表示爲,達到某人事業的頂峯。例如,“當他上任副總裁的位置時,他知道他已經達到了事業的頂峯”。

10.) The Time is Ripe.

時機成熟。

When the time is ripe, it’s advantageous to undertake plans that have been waiting for awhile. Here’s an example: “Raphael was planning a trip overseas, and the time was finally ripe.”

當時機成熟之際,實行已經醞釀好的計劃是有利的。例如,“Raphael正在計劃一次海外旅行,現在時機終於成熟了”。

11.) Have the Time of Your Life.

享受你的生活

The 1980s movie Dirty Dancing turned this idiom into a song that became one of the film’s most iconic tracks. The time of your life means you’re enjoying an unforgettable, exhilarating 點擊發音 experience that cannot be recreated. For example, “Genevieve had the time of her life touring Italy.”

八十年代的電影《脹舞》把這個俗語編成了一首歌,並且這首歌成爲了電影中最具代表性的曲目。你生命,是一個難忘,愉快,並且不可再現的過程。例如,“Genevieve正在意大利享受她的旅行。”

12.) Time is Money.

時間就是金錢。

If time is going to waste, money isn’t being made. This popular idiom attributed to Ben Franklin is frequently used in relation to business or employment. Here’s an example: “It’s wise to use every minute productively because time is money.”

如果浪費時間,那麼也無法創造金錢。這是富蘭克林的一句名言,經常用於描述商業或者僱傭之間的關係。以下是一個例子,“有效地利用每一分鐘是明智的,因爲時間就是金錢。”

These idioms about time are used frequently in writing and conversation. With these idioms and expressions, anyone can express abstract ideas in a colloquial manner.

這些關於時間的俗語在寫作和會話中經常會用到。有了這些俗語和表達,任何人都可以用一個通俗的方式來表達一些抽象的意思。