當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > “臥槽”用英語怎麼說?大綱

“臥槽”用英語怎麼說?大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 3.03W 次

都說中文博大精深,一個“臥槽”可以表達嫉妒震驚興奮驚嚇,etc. ,etc. 那你還怎麼用英語表達這樣的情感呢?其實有很多類似的語氣詞可以表達多種情感,快來跟着英語君一起學學都什麼情況可以使用吧!

“臥槽”用英語怎麼說?

如果要你直接翻譯“臥槽”的話,你會怎麼翻譯?

給大家2秒鐘的時間想想。是不是腦袋裏想的是: What the fuck

雖然看着不太文明吧,但其實這個短語使用率極高,基本和臥槽對等,各種情況都可以使用。

不理解對方爲什麼作出很奇怪的舉動時:

What the fuck are you doing?

你他媽在幹啥呢?


對別人的傻逼發言感到震驚時:

What the fuck did he just say?

他剛剛說啥?

(通常不是真的問他說了什麼,而是有種“你在說一遍試試?”的感覺)

這個雖然常用,可千萬別再會議或者別的正式場合使用啊,很顯得你很沒有禮貌。

Holy shit

這個詞同樣是在比較casual的情況下才能使用的,有時想偷懶也可以直接使用“Shit”

Holy shit, you are not going to believe what I just saw.

臥槽,你肯定猜不到我剛剛看到啥了。


Shit, I just cut my finger with this paper.

臥槽,我剛剛被紙割到手指了。


Oh my

這個用在你看到不想看到的事情發生的時候,比如你的教授上講臺摔了一覺,你就可以感嘆一句:“Oh my” 有點像:“我的天”的意思

再舉個例子,你看到街邊的人被車濺了一身水,你就可以說:

“Oh my, are you okay?”

“天吶,你還好嗎”


Oh dear

這個可不是說“親愛的”,在日常口語中Oh dear可以和Oh my互相替換使用, 同樣是用在一些不太好的事情發生的時候。

Oh dear, why did you put that weird clothes on.

“我的天,你怎麼穿着這身衣服?”


Dammit

這個詞是用在自己感受到不甘心,對發生的事情不滿的時候。

Dammit, I got the final answer wrong.

“臥槽,我把最後的答案給寫錯了。”


Yikes

這個是在你看到不幸的事情發生在別人身上的時候使用。 (看到有人踩到狗屎之後感嘆一句)

Yikes!

臥槽!


接下來幾句比較有宗教色彩,都和上帝有關。

Dear god/Dear lord

這個如果放在中文配音的電影裏的話,就是“oh上帝啊”,比較接地氣的翻譯就是“臥槽”/“我去”/“我的天”

Dear god, what did you just say?

我的天,你剛剛說的啥?


Jesus Christ

這個就是直呼上帝的全名了,用來表達比較強烈的情感。

Jesus Christ, he just tried to get in through the window.

臥槽,他剛剛居然從窗戶進來了。


Jeez

這個是Jesus Christ的簡略說法,同樣用來表達震驚的情感。

Jeez, calm down.

這句話經常在美劇中出現。意思是:我的天,別那麼激動。還有“Jeez, slow down”也可以表達同樣的意思。

Jeez, can you stop doing that.

臥槽,你能不能別再這樣了?


學習了這些,你就可以不用老是fuck掛嘴上了吧哈哈。換個說法更地道喲~

聲明:本文系原創內容,未經許可禁止轉載。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。