當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 第1042期:沒有金剛石, 誰護玻璃心?

第1042期:沒有金剛石, 誰護玻璃心?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.76W 次

最近熱播的《演員請就位2》裏,歷來備受爭議的郭敬明是導師之一,而他果然也“不負衆望”地成爲節目開始至今被人熱議的一大焦點。

郭敬明從以作家身份出道至今,到後來轉型成爲導演,他的長相,身高,行文風格,電影手法以及私生活種種,不斷成爲大衆攻擊的靶子,被攻擊,

似乎對他來說已經是一件習以爲常的事情。

在節目中,他笑稱自己是會“把每一條黑評都看完”的人。


無論怎麼被罵,他仍然行走在娛樂圈的前沿陣地,

着實讓普羅大衆們又不屑又佩服。

其實,郭敬明也不是天生就對攻擊無所畏懼,

他也曾對獲得陳凱歌導演對自己調教的演員的認可而淚流滿面。

他說:“因爲我很少受到表揚……我剛剛聽到凱歌導演在表揚他們的時候,

我感覺自己也受到了表揚,因爲我是一個不太能受到表揚的人。”


在《演員請就位2》節目中,他談及網絡暴力,說了一句話:

“每一個人都是玻璃心,但我們需要在心臟外面裹一層金剛石。”


這句話真的有震撼到問我,如果一個人沒有堅定的信念和定力。

在長期遭受網絡暴力時,是不堪一擊的。

與其消耗能量去攻擊和自我攻擊,不斷糾纏,

不如時刻保持清醒,清楚自己要走的路。

而不是迷失在別人的言語中。

第1042期:沒有金剛石, 誰護玻璃心?

今天我們就來學習一下在英文中玻璃心的表達。

flake [ˈsnəʊfleɪk]

n.雪花狀;雪花;

原意是“雪花雪片”之意。口語中指“一碰就碎”的感覺。


Don't criticize Jane for what she did. She's a snowflake and you'll only upset her.

不要批評Jane的做法,她很玻璃心,而你只會讓她不安。


2. sensitive [ˈsensətɪv]

adj.易生氣的; 易被惹惱的; 神經過敏的;敏感的,脆弱的

She’s a sensitive girl and some of the criticism has stung her.

她是一個玻璃心的女孩,有些批評刺痛了她。


eptible [səˈseptəbl]

adj.易受影響(或傷害等); 敏感; 過敏; 好動感情的;情感易受影響的

Sarah cries every time when her boyfriend doesn’t answer the phone. She’s quite susceptible.

每次男朋友不接電話莎拉就哭 ,她未免也太玻璃心了吧!


想知道卡卡老師的發音祕訣?關注微信公衆號 卡卡課堂