當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第264期:韓國小姐總決賽引發整容話題

這句話怎麼說(時事篇) 第264期:韓國小姐總決賽引發整容話題

推薦人: 來源: 閱讀: 9.65K 次

【背景】

不久前,2013年韓國小姐選美比賽落下帷幕。一組參賽選手的照片引發熱議,人們驚訝地發現她們的臉型咋都一樣呢?原來是整容整得好啊。

【新聞】

我們來看一段相關的英文報道

A widely circulated series of photos of aspiring beauty queens reveAls once again just how obsessed Korean women are with plastic surgery.

All of the contestants have dark, long hair; fair, pale skin; big eyes and a perfect, bright white smile. Their faces are oval with sharp, pointed chins that seem to have undergone a certain procedure called "V-line surgery".

The photos may be the result of Photoshop, but they still show that the contemporary concept of female beauty in South Korea is highly monotonous and conforms to a single ideal.

近日,一組韓國小姐候選人的照片廣爲流傳,再次向人們揭示出韓國女性是多麼癡迷整容。

所有候選佳麗都擁有一頭烏黑的長髮、白皙的膚色、明亮的大眼睛以及完美笑容。她們都長着“鵝蛋臉”,尖下巴。看上去似乎是接受了一種名爲“V臉整形”的整容手術。

儘管這些照片可能都經過了PS處理,但仍顯示出當下韓國女性奉行同一種美的標準,千篇一律。

講解

plastic surgery”解釋爲整容,也可以說成是cosmetic surgery。“plastic”原意爲塑料的、塑形的,但在醫學領域解釋爲整形的;“surgery”解釋爲(外科)手術,例如:undergo surgery 進行手術、heart surgery 心臟手術。

另外,最後一段中“monotonous”解釋爲單調的、無變化的,例如:monotonous work 單調的工作、monotonous standard 千篇一律的標準。

這句話怎麼說(時事篇) 第264期:韓國小姐總決賽引發整容話題

推薦閱讀