當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > “小心告你誹謗”!那你會用英語說“誹謗”嗎?

“小心告你誹謗”!那你會用英語說“誹謗”嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.78W 次

幾年前網絡上有一句話特別流行,“小心我告你誹謗”!那你知道“誹謗”都有哪些英語表達嗎?看看《國務卿女士》裏的這個片段是怎麼說的吧。

“小心告你誹謗”!那你會用英語說“誹謗”嗎?

對話原文:

Yeah.

進來 

Ambassador Harriman?

哈里曼大使 

I'm Nina Cummings, Secretary McCord's new assistant.

我是妮娜·卡明斯 麥考德國務卿的新助理 

She had a few thoughts on your remarks for the symposium.

關於您在研討會上的發言 她有一些想法 

Thanks. You can give them here.

謝謝 給我吧 

Hold it.

等等 

These are Madam Secretary's notes?

這些是國務卿女士的筆記嗎 

- Yes. - It's a hatchet job.

-是的 -這簡直是惡意攻擊 

And this looks like Matt Mahoney's hatchet.

而且看起來像是出自馬特·馬奧尼之手

Well, um, Madam Secretary reposes full confidence in Matt.

國務卿女士讓馬特全權處理 

Who didn't have the balls

他沒膽量自己告訴我

to tell me he was taking a flame thrower to my work,

他對我的講稿進行了猛烈批評 

so he sent the new girl.

所以派你這個新人來告訴我

 

文中誹謗用的是hatchet/ˈhætʃɪt/ job這個詞組。口語用法,hatchet是“短柄斧”,在這個詞組裏引申爲“惡意攻擊”。

當然,誹謗還有很多其他說法,比如slander,calumniate,defame等。

 

其他重點:

評論:remark。remark on sth.

研討會:symposium /sɪmˈpəʊziəm/。研討會,座談會

膽量:在這裏用了ball這個詞,這種用法限於口語,類似於中文的“你有種就……”

猛烈抨擊:這裏是比喻說法,flame thrower本義是火焰噴射器