當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 年度最離奇新聞大全大綱

年度最離奇新聞大全大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.99W 次

Some weird, wild and wonderful stories coloured the news in 2010:

- A Copenhagen bus company has put "love seats" on 103 of its vehicles for people looking for a partner. "Even love at first sight is possible on the bus," said a spokesman for the British owned Arriva company to explain the two seats on each bus that are covered in red cloth and a "love seat" sign.

- Shoppers at an international luxury fair in Verona, Italy, found a cell-phone-equipped golden coffin aMong the items on display. The phones will help "the deceased" contact relatives if they have been buried alive by mistake.

- Paul the octopus, who shot to fame during this year's football World Cup for his flawless record in predicting game results, died peacefully in his sleep in an aquarium.

- A Mozambican prisoner who had been released on parole broke back into jail after discovering he didn't like life on the outside.

年度最離奇新聞大全

- A robber in New York came up with a disarming way to pull off his latest bank heist, approaching the teller's window with a large bouquet of flowers and handing over a hold-up note.

- A Kuwaiti MP proposed state-aid for male citizens to take second wives, in a bid to reduce the large number of unmarried women in the oil-rich emirate.

- A Frenchman who lost all his limbs in an electrical accident successfully swam across the Channel, a challenge he had been preparing for two years.

- A set of dentures made for Britain's war-time prime minister Winston Churchill known as "the teeth that saved the world" sold for nearly 18,000 pounds (21,500 euros, 28,000 dollars) at auction.

- The strongest and most expensive beer ever created sold out within hours, a Scottish brewery said, as they courted controversy by packaging the bottles inside the bodies of stuffed squirrels and stoats.

- A British woman sparked an Internet hate campaign after she was caught on camera dumping a cat in a rubbish bin. She was fined 250 pounds (400 dollars, 280 euros) after pleading guilty.

- Two Australian men needed surgery after shooting each other in the buttocks during a drinking session to see if it would hurt.

- The BBC apologised "unreservedly" after a radio presenter jokingly announced that Queen Elizabeth II had died

2010年就要過去了,一起來回顧一下一年中最離奇、最荒誕、最精彩的新聞吧。

愛情專座。哥本哈根一家公交公司在103輛公交車上為尋找知心愛人的單身人士開設了“愛情專座”。這家英國所有的阿里納公交公司的發言人說:“人們在公交車上也可能一見鍾情。”每輛公交車上都特設兩個標有“愛情專座”的座位,座位上蓋著紅布。

手機棺材。義大利維羅納國際奢侈品博覽會上展出了一個配有手機的金棺材。如果“逝者”被誤葬,手機將幫助“他們”在醒來後聯絡親屬。

預測帝“保羅”。章魚保羅在睡夢中安然離世,死於自己水族館的家中。保羅因準確預測今年的南非世界盃賽果而一舉成名。

戀上監獄。莫三比克的一名罪犯在獲准假釋後,竟故意破壞監獄圍牆,重返獄中。因為他發現自己已經不喜歡高牆外的生活。

持“花”搶銀行。為成功搶銀行,紐約一名劫匪想出了一種非常忽悠人的辦法。他舉著一大捧花走向銀行櫃檯,並遞出一張紙條,上面寫著“交出錢來”。

補助娶二房?科威特一名議員提議為男性公民“娶二房”提供補助,以便解決這個產油大國剩女過多的問題。

無四肢男子橫渡英吉利海峽。因電擊事故而失去四肢的一位法國男子成功遊過英吉利海峽。為了完成這項挑戰,他已付出了兩年的艱辛努力。

假牙拍出天價。英國前戰時首相溫斯頓•丘吉爾的一副被譽為“拯救世界的假牙”拍出近1.8萬英鎊的天價,約合2.15萬歐元,或2.8萬美元。

松鼠啤酒。世界上最烈、最貴的“松鼠啤酒”數小時內便銷售一空,但生產這種啤酒的一家蘇格蘭啤酒公司卻為此被拍板兒磚,因為他們使用松鼠和鼬鼠的標本作為外包裝。

虐貓大嬸。英國一位婦女因被攝像頭拍下把小貓丟進垃圾桶而在網上引起公憤。在認罪後,她被處以250英鎊(合400美元,280歐元)罰款。

澳洲蠢男。兩名澳大利亞男子在喝酒後,(用一把氣槍)互射對方臀部體驗疼痛感,而後被迫接受外科治療。

女王“駕崩”?英國廣播公司(BBC)一名節目主持人開玩笑稱女王伊麗莎白二世“駕崩”,隨後BBC為此誠懇道歉。

Vocabulary:

release on parole: 假釋

hold-up: a robbery, esp an armed one(持槍搶劫)