當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 有關生活的英語口語

有關生活的英語口語

推薦人: 來源: 閱讀: 3.04W 次

今天小編給大家分享一下關於校園的英語口語,希望能幫助同學們在校園裡對話哦,有需要可以收藏起來看看哦。

有關生活的英語口語

  用英語來抱怨下飛漲的物價

1. Price is soaring. If it goes on like this, we shall notbe able to keep the pot boiling。

物價直線上升,這樣子下去,我們都快要揭不開鍋了。

2. Prices are running wild all over the country。

全國的物價都在暴漲。

3. The recent rise in prices tells heavily on low-salaried employees。

最近的物價上漲對低收入僱員的影響最大。

4. General household goods and food prices have definitely gone up. I'm spending a lot moreacross the board。

日常用品和食物價格肯定上漲了,總體來說我的支出多了很多。

5. Prices are biting. We will have no alternative but to cut consumption the way the prices aregoing up。

物價高得都要吃人了,我們除了減少開支沒別的法子。

6. We have been barely surviving because the profit has been totally wiped out by the high costof materials。

我們現在只是勉強在維持生計,原料成本都漲了,生意沒什麼利潤可言。

7. Prices have gone through the roof。

物價飛漲。

8. The rise in prices nullified the rise in wages。

上漲的物價使增加的工資化為烏有。

  有關女人的豐富稱呼

1、old hen老婆子

俗語,男性用語,專用於中年以上的女性。除開玩笑的場合外,女性不太歡迎這一稱謂。因為“old hen”的字面意思是“老母雞”。這一表達的來源是:從男人們的眼光來看,母雞來回亂跑,湊在一起唧唧喳喳,或者互相對啄。Three oldhens from the neighbored were standing on thecorner gossiping.有三個鄰居老婆子站在街角上說長道短。說到hen還要提到與hen相關的表達:hen-pecked怕老婆的,本義是“被母雞啄的”。意思是“象軟弱的公雞經常被強壯的母雞啄傷通常就是我們所說的妻管嚴。理解了上面的意思,那麼hen party就不難理解為“女人的聚會”。後引申為凡是隻有女人蔘加的社交性聚會都叫hen party。與它相對的是stag party雄鹿會,只有男子參加的聚會.

2、spring chicken少女

原意“童子雞,不超過10個月的肉嫩的筍雞”。這一表達來源已久:在古時候由於孵化技術上的原因,不到春天就很難得到這樣的雞,後轉義為“少女”。Mrs. Gray may not be a granny, but she’s certainly no springchicken.格雷夫人也許還不算老太太,但是她的年紀肯定不小啦。有時可直接用chick表示“小女孩兒”。Thatchick’s a real tiger. She scratched my face when I talked back.這個女孩可真是個母老虎。當我還嘴時,她竟然抓破了我的臉 .

little woman老婆,太太

請注意不要漏掉定冠詞the。I promised the little woman to be home early tonight.我答應我老婆今天晚上早回家。偶爾也表示“你太太”。How’s the little woman?你太太好嗎?對太太的稱呼還有Missus,帶有戲謔的說法。I’m fine, but the missus has been a little under the weather recently.我身體很好,但是我老婆最近有點不舒服。有時用於對方或第三方的妻子。Hello, Jim. How’s the missus these days?吉姆,你好。你太太最近好嗎?

’s ball and chain老婆

本義是“帶有重鐵球的腳鐐”。過去犯人在戶外勞動時,為防止他們逃跑而帶上這種刑具。把丈夫象犯人似地束縛起來,轉用於玩笑中指“老婆”。Yes, I’m going to the party tonight, but I’ll have to drag along myball and chain.是呀,我要參加今天的社交晚會,但是我必須帶著我家的母老虎。lady of the house也指“老婆,屋裡頭的”。

5、one’s old lady老媽,某人的母親

此處的old並不表示“老,年紀大”,與an old lady“老太太”不同。Her old lady is very young.她老媽很年輕。這樣的說法很自然。但有時可能有人不喜歡,所以使用時要注意場合。在談到自己的母親時,可以加定冠詞,作the old lady。The old lady has gone to bed.我母親已經睡下了。