當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 詩歌:True Love 真愛

詩歌:True Love 真愛

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

ing-bottom: 56.41%;">詩歌:True Love 真愛

True Love

William Shakespeare

Let me not to the marriage of the minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
Oh, no! It is an ever-fixed mark,
That looks on tempest and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth’s unknown, although his height be taken.
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle’s compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error, and upon me proved,
I never writ, nor man ever loved.

真愛

威廉•莎士比亞

呂志魯譯
兩顆真心結合,
哪怕水隔山擋;
如若因變生變,
愛情從此消亡。
啊, 不!
愛是萬古燈塔,
巍然屹立海上;
威鎮波翻浪湧,
傲視雨暴風狂;
愛是夜空北斗,
專為迷舟導航;
高度雖然可測,
價值難以度量。
犀利勝過刀劍,
無情最數時光;
容顏雖可催老,
真愛豈能欺罔?
歲月荏苒流逝,
愛共人生久長。
如果此言有誤,
設若此說虛妄,
世上從無真愛,
詩人何必吟唱。