當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 社交之心不死! 支付寶新上線社交功能!

社交之心不死! 支付寶新上線社交功能!

推薦人: 來源: 閱讀: 9.2K 次

Alipay, one of China's most widely used digital wallets, is testing a new social networking feature in its latest attempt to take on WeChat, the country's leading messaging app.

我國應用最廣的數字錢包之一支付寶正在測試一項新的社交網路功能,這是其試圖與國內領先移動通訊應用微信抗衡的最新舉措。

The mobile payment tool, run by Ant Financial Services Group, an affiliate of Alibaba Group, rolled out the new service that allows some of its users to stay updated on topics of interest to them and get in touch with people who share these interests online.

支付寶是阿里巴巴集團旗下的螞蟻金融服務集團運營的移動支付工具,其推出的這項新服務使部分使用者能獲得自己感興趣的話題的最新動態,並接觸到有著相同興趣的網友。

Alipay said in a statement last Monday that the service, named Quanzi, or Circle in English, is designed to build real-name online communities via the company's big-data enabled credit rating system.

支付寶上週一在宣告中稱,這項名為"圈子"的服務旨在打造基於大資料的信用分級系統的實名線上社群。

社交之心不死! 支付寶新上線社交功能!

"Trust is the key issue in the social networking scene among strangers in China. Anyone in Quanzi is using their real name and their online credit scores can also be checked for reference," said Alipay.

支付寶方面表示:“在中國社交網路中,陌生人之間的信任問題最為關鍵。所有人在“圈子”中都是用自己的真實姓名,他們的線上信用評分也可以檢視以供參考。”

The move is seen by analysts as Alibaba's latest effort in social networking, an area in which its rival Tencent Holdings Ltd does particularly well, with WeChat, its mobile messaging app with more than 800 million users.

這一舉動被分析人士視為是阿里巴巴在社交網路上的最新努力,而其競爭對手騰訊控股有限公司在這一領域非常出色,該公司旗下的移動社交應用微信擁有超過8億使用者。

Wang Xiaofeng, senior analyst with Forrester Research, said that it is very difficult for late arrivals to boost their market share in the social networking market. But, Alibaba has never given up its hope in this field.

Forrester Research的高階分析師王曉峰表示,對於晚些進入社交網路市場的公司來說,提高他們的市場份額是非常困難的。但是,阿里巴巴從未放棄在這一領域的希望。

"With WeChat growing bigger and bigger, it makes sense for Alipay launch a counter attack to step up its effort in social networking," she said.

她說道:“隨著微信變得越來越強大,支付寶發動一次反擊來加強其在社交網路方面的努力,這是有意義的。”