當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典名句 > 六級英語段落翻譯練習3篇

六級英語段落翻譯練習3篇

推薦人: 來源: 閱讀: 1.95W 次

英語是國際經濟、技術、資訊等交流中應用最廣泛的語言,也是我國基礎教育中最主要的外語課程。本站小編整理了六級英語段落翻譯練習,歡迎閱讀!

六級英語段落翻譯練習3篇
  六級英語段落翻譯練習篇一

近年來大學生創業(entrepreneurship)問題越來越受到社會的關注,因為受過多年教育的大學生屬於高階知識分子,他們揹負著社會的種種期望。在社會經濟繁榮發展的同時,大學生創業也成為新氣象。現代大學生有創新精神,有對傳統觀念和傳統行業挑戰的信心和慾望,而這種創新精神也成為大學生創業的動力源泉,成為成功創業的信心基礎。大學生懷揣創業夢想,努力打拼,實現自己的理想,證明自己的價值。

參考翻譯:

Educated for many years,college students bearexpectations from society as efore,in recent years,society haspaid more and more attention to theentrepreneurship of college thedevelopment of our society and economy,entrepreneurship of college students has become anew g innovative,college students in modern society have the confidenceand desire to challenge the traditional ideas and is such spirit of innovationthat makes college students motivated to establish a business and confident to ing the dream of establishing a business,college students work hard to realize theirideals and prove themselves.

1.越來越受到...的關注:有很多譯法,可以靈活處理,如toattract an increasing attention from…也可譯為befocused on more and more,文中翻譯為 has paid moreand more attention to。

2.揹負著社會的種種期望:可譯為bear expectations ofsociety。

3.創業:有很多譯法,可以根據不同情況進行選擇,文中譯為establish a business,也可譯為start one's ownenterprise。

4.傳統行業:可譯為traditional professions或traditional industries。

5.成為成功創業的信心基礎:可以理解為“更有信心取得成功”,故譯為be confident to achieve success。

6.懷揣…夢想:可譯為bearing the dream of...,也可譯為having the dream of...,這裡用現在分詞形式作狀語。

7.實現自己的理想:可譯為realize one's ideals,還可用to put one's dream into reality表達。

  六級英語段落翻譯練習篇二

“國際消費者權益日(World Consumer Rights Day)”定於每年的三月十五日,即人們所熟知的“315”。儘管隨著商品經濟的發展,出現了一些消極因素,使消費者利益受到損害,但是,政府、企業及消費者們正在通過自上而下和自下而上相結合的方法,共同努力解決這些問題,積極推動建立消費者組織。每年消費者權益日,央視“3.15”晚會都會揭穿許多騙局和陷阱,並且曝光一批不法商家和假冒商品,從而喚醒消費者的維權意識。

參考翻譯:

The World Consumer Rights Day falls on March 15thevery year,also known as “315”,the March ough some negative factors appearwith the development of commodity economy,whichdo harm to the consumers,thegovernment,enterprises and consumers are making mutual efforts to solve these problems andpromote the construction of consumers organizations by combing top-down and World Consumer Rights Day every year,the “315” evening party hosted by CCTVunveils many frauds and traps and exposes some illegal manufactures and fake products,inorder to evoke the consumers'awareness to protect their own rights.

1.國際消費者權益日:可譯為World Consumer RightsDay。

2.定於每年的三月十五日:表達某個節日或活動在某一天開始或舉辦,可用片語fall on,如World Earth Day falls onApril 22nd.(4月22日是世界地球日。)

3.商品經濟:可譯為commodity economy。

4.努力解決:即“努力做某事”,可用strive to do,go all outto do,try one's best to do等來表達。文中譯為make efforts to do。

5.揭穿:可譯為unveil,還可用uncover,expose來表達。

6.許多騙局和陷阱:可譯為many frauds and traps。

7.假冒商品:可譯為fake products。假冒偽劣商品可譯為fake and shoddy products。

8.喚醒消費者的維權意識:可譯為evoke the consumers'awareness to protect their own rights。

  六級英語段落翻譯練習篇三

廣告的基本功能即傳達資訊。如果想告訴某人某件事,你必須引起他的興趣和注意,這是人際交往、大眾傳播(masscommunication)中的一個真理。將觀眾的注意力吸引過來,廣告才能實現說服他們相信某個觀點的功能。因為名人的知名度,名人廣告能輕鬆地把觀眾的注意力雜亂的環境中吸引過來,讓產品和廣告成為大眾關注的中心。本來大家並不瞭解的一個品牌,因為名人的關係隨即受到 重視,在繁雜的資訊中脫穎而出,快速提升產品的知名度。

參考翻譯:

The basic function of advertisements is to conveyinformation. If you want to tell somebody something,you have to stimulate his interest and is the truth in interpersonal communicationand mass communication. Only by drawingaudiences'attention can an advertisement convince them to believe a certain idea. Thanks tothe popularity of celebrities, advertisements endorsed by celebrities can easily draw people'sattention away from complex environment, thus making the products and theadvertisements be the focus of the public. Because of the celebrities, an originally unknownbrand will immediately be taken seriously and stand out among a clutter of information, andthe popularity of the product will be enhanced in a short time.

1.傳達資訊:可以使用片語convey information來表達。

2.引起他的興趣和注意:可譯為to stimulate one'sinterest and attention,也可譯為to arouse his interestsand to draw his attention。

3.雜亂的環境:是指當代社會存在許多讓人分散注意力的事物,往往讓人眼花繚亂。文中譯為complexenvironment,或可譯為distractive circumstances。

4.在繁雜的資訊中脫穎而出:可譯為stand out among a clutter of information。

5.提升知名度:可用被動語態譯為the popularity of the product will be enhanced。


看了“六級英語段落翻譯練習”的人還看了:

1.英語六級段落翻譯精選題附譯文

2.歷年英語六級段落翻譯真題

3.大學英語六級段落翻譯題目

4.六級英語段落翻譯訓練附譯文

5.英語六級段落翻譯訓練