【Day42】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!
西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?
每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!
(圖片來源:茜老大)
【Day42】
—Sí, yo te quiero —le dijo la flor—, ha sido culpa mía que tú no lo sepas; pero eso no tiene importancia. Y tú has sido tan tonto como yo. Trata de ser feliz. Y suelta de una vez ese fanal; ya no lo quiero.
“是的,我愛你”,花兒說道,“你不知道,這是我的錯。但這並不重要。你和我一樣蠢。希望你今後能幸福。把玻璃罩拿開吧,我不想用它了。”
★ 單詞
culpa f. 過錯,錯誤
→ culpar tr. 歸咎,歸罪;譴責
→ culpable adj. 有過錯的
→ disculpar tr. 原諒
soltar tr. 鬆開;放走
→ suelto adj. 鬆著的,散著的
—Pero el viento...
“那風來了怎麼辦……”
—No estoy tan resfriada como para... El aire fresco de la noche me hará bien. Soy una flor.
“我的感冒沒有那麼嚴重……夜晚涼爽的風對我是有好處的。我可是一朵花。”
★ 單詞
resfriado m. 著涼,感冒
→ resfriar tr. 使著涼
→ enfriamiento m. 著涼,感冒
→ resfrío m. 變冷;著涼,感冒
—Y los animales...
“那要是野獸來了……”
—Será necesario que soporte dos o tres orugas, si quiero conocer las mariposas; creo que son muy hermosas. Si no ¿quién vendrá a visitarme? Tú estarás muy lejos. En cuanto a las fieras, no las temo: yo tengo mis garras.
“如果我想認識蝴蝶,我必須要忍受兩三隻毛毛蟲。相信它們是美的。不然誰還會來看我呢?你要去很遠的地方了。至於野獸,我並不害怕它們:我有爪子。”
★ 單詞
soportar tr. 忍受
→ soportable adj. 可承受的,可忍受的
oruga f. 毛蟲
Y le mostraba ingenuamente sus cuatro espinas. Luego añadió: Y no prolongues más tu despedida. Puesto que has decidido partir, vete de una vez.
她天真地向小王子展示身上那四根刺,然後補充道:“不要拖了。既然你決定離開這兒,就快走吧!”
La flor no quería que la viese llorar: era tan orgullosa...
花兒不想讓小王子看到她哭:她是一朵非常驕傲的花……
★ 單詞
ingenuamente adv. 天真地
despedida f. 告別;送行
→ despedir tr. 送行;趕走
→ despido m. 辭退,解僱
本章完
宣告:本內容為滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!