“ 不怕神一樣的對手,就怕豬一樣的隊友”用韓語怎麼說?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼不怕神一樣的對手,就怕豬一樣的隊友這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟著小編一起來學習一下吧~~
不怕神一樣的對手,就怕豬一樣的隊友
釋義:就是說即使對手很強,只要你努力,和隊友配合好,還是有希望贏的,所以不怕!但是你的隊友如果像豬一樣膽小,你去廝殺,他卻在旁邊畏畏縮縮,不去幫你,遇到事情第一反映是跑的話,那麼即使敵人比較弱也有可能合作擊敗你們!由此衍生出豬隊友(멍청한 돼지같은 팀원 즉, 팀에서 다른 팀원에게 피해를 주는 사람)這個詞。
韓語翻譯參考如下:
신처럼 강한 적은 두렵지 않으나 돼지처럼 우둔한 팀원은 두렵다.
예: 신처럼 강한적은 두렵지 않으나 돼지처럼 우둔한 팀원은 두렵다는 말이 무슨뜻이에요?
例子:不怕神一樣的對手,就怕豬一樣的隊友這句話是什麼意思?
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點選檢視更多此係列文章>>
本內容為滬江韓語原創,嚴禁轉載。