“希望你不要不識抬舉” 用韓語怎麼說?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“希望你不要不識抬舉”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟著小編一起來學習一下吧~~
希望你不要不識抬舉
釋義:這個梗的意思是用於在麻煩別人的時候的一種玩笑話,比如說像拜託別人幫忙,或者想找別人借點東西,包括任何麻煩別人的行為。前面拜託別人的時候態度非常誠懇,在最後說一句“希望你不要不識抬舉”,意思是真的需要幫忙(無惡意)。
韓語翻譯參考如下:
“不識抬舉”可以翻譯為“호의를 무시하다” ,“은혜를 모르다”
那麼,“希望你不要不識抬舉”就可以翻譯成“호의를 무시하지 않기를 바란다”,“은혜를 모르지 않았으면 좋겠다.”
예 : 너를 생각해서 하는 일인데, 호의를 무시하지 않기를 바란다.
例子:這是為你好,希望你不要不識抬舉。
예 : 유명세를 타게 해 준 일이라 은혜를 모르지 않았으면 좋겠다.
例子:這是讓你出名,希望你不要不識抬舉。
拓展
무시하다 【動詞】 (對事物)無視 ,視而不見 ,忽視 ,輕視 ,不理 ,置之不理 ,漠視
1.어리다고 무시하다
因為年輕就輕視。
2.남의 의견을 무시하다.
對別人的意見置之不理。
유명세【名詞】知名稅 ,出名稅 ,
1.유명세를 치르다.
因出名而遭到麻煩。
2.유명세가 있다 보니까 좀 건방진 편...
因為有一定的知名度 所以比較傲慢。
은혜【名詞】恩惠 ,恩情 ,恩澤
1.사람이 은혜에 보답할 줄 모르면 짐승과 다를 바가 없다.
人不知報恩與禽獸無異。
2.새 생명을 준 은혜.
再造之恩。
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點選檢視更多此係列文章>>
本內容為滬江韓語原創,嚴禁轉載。