“青梅竹馬” 用韓語怎麼說?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“青梅竹馬”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟著小編一起來學習一下吧~~
青梅竹馬
釋義:漢語成語,意思是形容男女兒童之間兩小無猜的情狀,也借指自幼親密玩耍且陪伴長大的青年男女。出自《長幹行》。
韓語翻譯參考如下:
“青梅竹馬”用韓語來說就是“어릴때부터 소꿉장난하면서 같이 자란 이성 친구”,
其實,韓語中一般形容小時候一起玩過的夥伴就是“죽마고우”,“소꿉친구”,“소꿉동무”, “불알친구” ;
“죽마고우”原本是用於男性之間自小一起玩,一起長大的關係;後來慢慢演變成不再特指男孩子之間,沒有了性別區分,所以也可以用來指“青梅竹馬”;
“소꿉친구”,“소꿉동무”則指小時候一起玩過的小夥伴,沒有性別上的區分。所以更這兩個意思更偏向於“發小”,“光腚娃娃”,“開襠褲朋友”“總角之交”;
“불알친구”則特指男孩子之間的這種情誼。
예 : 둘이 어릴때부터 소꿉장난하면서 같이 자란 이성 친구라서 친분이 굉장히 깊어요.
例子:兩人是青梅竹馬,所以彼此情分極深。
예 :그 둘은 어릴 적부터 함께 자란 죽마고우라 서로 마음이 잘 맞는다.
例子:他倆從小一起長大,青梅竹馬,情投意合。
拓展
소꿉【名詞】過家家的玩具 ,玩具,玩過家家
1.아이는 바구니에 소꿉을 챙겨 담고 있다.
孩子正在把玩具裝進籃子裡。
2.이거 애들 소꿉놀이 같은걸.
這像孩子們玩兒的過家家嘛。
동무【名詞】夥伴,朋友
1.아버지는 요즘 따라 고향에 있는 동무 생각이 많이 나신다고 하셨다.
爸爸說,最近常常思念家鄉的朋友。
2.그는 나와 어릴 때 동무로 지냈다.
他和我是小時候的夥伴。
굉장히【副詞】非常,極為
1.이 옷은 굉장히 고급이다.
這件衣服是超高檔品。
2.저게 보기보다 굉장히 힘들어요.
那個比看上去難多了。
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點選檢視更多此係列文章>>
本內容為滬江韓語原創,嚴禁轉載。