當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > repaire與repère的區別

repaire與repère的區別

推薦人: 來源: 閱讀: 3W 次

repaire與repère的區別

« J’ai vu le renard retourner dans son repaire. J’ai laissé sur l’arbre un repère afin de l’identifier. »

我看見狐狸回到它的窩裡去了。我在樹上留了一個記號,以便日後找到這棵樹。

Il n’est pas rare de confondre le sens de deux hoMophones en français. Voici un bon exemple : quelle est la différence entre « repaire » et « repère » ? On vous explique tout dans cet article.

法語裡,這兩個同音異義詞的含義常被弄混。那麼,repaire與repère究竟有何區別?本文將對此進行解釋。

Quelle est la différence entre « repaire » et « repère » ?

repaire與repère有何區別?

On écrit « repaire » : On écrit « repaire » pour désigner le lieu, l’abri qui sert de refuge aux animaux sauvages (source : Dictionnaire). « Repaire » vient du verbe « repairer », lui-même venant du latin rapatriare, « rentrer chez soi, rentrer dans sa patrie ». « Repaire » désigne donc dans un premier temps le fait de rentrer chez soi. Ensuite, par métonymie, le mot désigne la maison, l’habitation puis change de sens pour désigner le logis d’animaux sauvages, de prédateurs. C’est pourquoi on parle aujourd’hui de « repaire de brigands ».

repaire:repaire用於表示地點、野生動物的窩(引自字典)。repaire源於動詞repairer,而repairer來源於拉丁文中的rapatriare,表示“回家,回國”。因此,一開始,repaire指的是回家這一行為。後來,通過換喻,repaire可以表示房子、住所,而後其詞義發生了變化,開始用於指野生動物、食肉動物的窩。這就是為什麼今天我們可以用repaire表示“不法分子的老巢”。

Exemples :

例子:

-« Les arabes nous avertissent de ne pas marcher sans nos armes, et de ne nous avancer qu’avec précaution, parce que ces épais taillis sont le repaire de quelques lions, de panthères et de chats-tigres » – Lamartine, Voyage d’Orient, 1835.

這些樹提醒我們,走路時需帶著武器,小心地前進,因為這些鬱鬱蔥蔥的矮樹叢是獅子、豹子和山貓的老巢。——拉馬丁,《東方紀行》,1835

-« Je parierais qu’au fond de son repaire de la forêt de Rambouillet, Zola ne s’ennuie pas » – Clemenceau, Vers réparation, 1899.

我敢肯定,Zola實際上並不擔心他朗布依埃森林裡的老窩。——克列孟梭,Vers réparation,1899

-« On y voyait entrer [à la Rotonde] des femmes maquillées, aux cheveux courts, et des hommes bizarrement vêtus. « C’est un repaire de métèques et de défaitistes », disait papa – Simone de Beauvoir, Mémoires de jeune fille, 1958.

有人看見短頭髮、化著妝的女人和穿著奇裝異服的男人走了進來(到了圓形建築物裡)。“這是外國佬和失敗主義者的老巢”,爸爸說。——西蒙娜·德·波伏娃 ,Mémoires de jeune fille,1958

On écrit « repère » : On écrit « repère » pour désigner la marque, le signe servant à signaler, à retrouver un point, un emplacement à des fins précises (source : Dictionnaire). « Repère » vient du latin reperire qui signifie « retrouver ». Au Moyen-âge, on trouve certaines confusions entre « repaire » et « repère », il faut donc bien faire attention au sens que l’on souhaite utiliser !

repère:repère指出於某種具體目的,為了重新找到一個地點、位置而做出的標記、記號(引自字典)。repère源於拉丁文中的reperire,後者表示“重新找到”。中世紀時,repaire 和repère常常混在一起使用。因此,一定要注意你到底想表達什麼意思。

Exemples :

例子:

-« À l’heure dite, Cyrus releva ce point, et, en mettant l’un par l’autre avec le soleil deux arbres qui devaient lui servir de repères, il obtint ainsi une méridienne invariable pour ses opérations ultérieures » – Jules Verne, Île mystérieuse, 1874.

在預定的時刻,賽勒斯測定好了方位。他在陽光下,將兩棵作為標記的樹疊放在一起,由此為之後的活動得到了一條不變的子午線。——儒勒·凡爾納,《神祕島》,1874

-« Que j’ai eu raison, toutes ces nuits où je veillais au-dessus de toi, de prendre tous mes repères pour te reconnaître, si un jour je t’égarais. Ils sont tous à leur place; la ride au-dessus du sourcil, le point sur la narine » – Giraudoux, Sodome, 1943

以免有一天我弄丟了你,我有理由在照看你的所有夜晚,在你身上留上我的標記,好以後認出你。這些標記都在那裡:眉間的皺紋、鼻尖的痣。——吉羅杜,《索多瑪》,1943

-« Comme on utilise, pour ce travail, des repères fixes établis sur les levées insubmersibles, les parcelles sont forcément perpendiculaires à ces levées: influence indirecte du fleuve sur le plan cadastral » – Meynier, Paysages agraires, 1958.

因為我們為了工作用了堤壩上固定的標記,土地必然會垂直於這些堤壩:土地登記運動中河流的間接作用。——Meynier,Paysages agraires,1958

Vous savez désormais la différence entre « repaire » et « repère ». S’ils sont homophones, il n’ont pas le même sens !

現在,你已經知道repaire與repère間的區別了。雖然它們發音相同,但其實含義不同!