為什麼打哈欠會傳染?
Pourquoi bailler semble contagieux ?
為什麼打哈欠會傳染?
Vous l’avez sans doute constaté à de nombreuses reprises, le bâillement est un réflexe très contagieux. Ce mimétisme, propre à l’homme et à certains autres primates, s’explique par la mise en action de certains neurones, appelés “neurones miroirs”.
毫無疑問,您已經注意到了打呵欠是一極具傳染力的行為。這種哈欠模仿是因為人類和其他靈長類動物所特有的某些神經元(稱為“映象神經元”)被啟用。
Ils s’activent quand nous voyons une personne faire certaines actions. Si nous voyons une personne bâiller, les neurones miroirs nous conduisent à l’imiter. Mais cette reproduction ne s’applique qu’à certains comportements, comme le bâillement. Dans d’autres cas, le cerveau empêche cette propension à copier nos semblables.
當我們看到某人在做某些事情時,它們就會被啟用。如果我們看到一個人打哈欠,映象神經元就會使我們模仿他們。但是,這種模仿僅適用於某些行為,例如打哈欠。在其他情況下,大腦會阻止人類模仿同伴行為的傾向。
Il n’est donc pas étonnant que les spécialistes considèrent un peu les neurones miroirs comme ceux de l’empathie. Ce qui voudrait dire, a contrario, qu’une personne insensible aux bâillements d’autrui serait plutôt égoïste et peu sociable. C’est en tous ce qu’a conclu une récente étude.
因此專家將映象神經元視為同情神經元。與之相對應,最近一項研究表明,一個對他人打呵欠不敏感的人會比較自私和不善交際。
Le mimétisme qui, chez les humains et certains animaux, amène ces bâillements en chaîne aurait une fonction propre. Pour la connaître, il faut rappeler la signification du bâillement.
這些在人類和某些動物中的鏈狀哈欠模仿行為具有特定的作用。要瞭解這一點,我們必須說一下打哈欠的意義。
Le rôle des bâillements, comme on le croyait naguère, n’est pas de procurer une meilleure oxygénation au cerveau. On sait aujourd’hui qu’ils se produisent surtout quand la vigilance de l’individu n’est pas à son meilleur niveau.
正如人們曾經認為的那樣,打哈欠的作用並不是更好地為大腦提供氧氣。今天我們知道,人在其警惕性未達到最佳水平時就會打哈欠。
Ainsi, une personne bâille quand elle sent venir la fatigue, à l’approche du coucher. Les bâillements accompagnent aussi le réveil, un moment où les buées du sommeil ont encore du mal à se dissiper.
同時,一個人在睡前感到睏倦時會打哈欠。哈欠還會伴隨著起床,那時睡意還沒有完全消散。
Autrement dit, le bâillement est un signal d’alerte, qui permet de secouer sa torpeur et de reprendre contact avec la réalité.
換句話說,打哈欠是一個警告訊號,它使您可以擺脫迷糊的狀態並重新與現實保持聯絡。
Dans cette logique, l’action de bâiller se transmettrait d’une personne à une autre pour permettre au groupe de retrouver, au même moment, une sorte de vigilance collective. Héritage d’une lointaine époque où les hommes devaient se tenir les coudes pour affronter des dangers communs?
按照這種邏輯,打哈欠能通過人傳人使人們保持集體警惕。這是人類從社群生活的祖先那裡沿襲下來共同面對危險的習慣?
Ref:https://www.chosesasavoir.com/pourquoi-bailler-semble-contagieux/