當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > “翻箱倒櫃”的10種英語表達

“翻箱倒櫃”的10種英語表達

推薦人: 來源: 閱讀: 4.67K 次

你上一次找東西是什麼時候?找的是什麼?是你的鑰匙還是手機?

“翻箱倒櫃”的10種英語表達

我們時不時會尋找一些物件,除了looking for,找東西還可以怎麼說呢?

今天就來學習“翻箱倒櫃”的英語花式表達。

1. root around

1. 翻找,翻尋


root的本意是根;根源,作動詞表達翻找,翻尋,這個短語尤指在其他物品中尋找,搜尋。

She rooted through/among the papers on her desk.

她在桌上的檔案中翻來翻去地找東西。


2. poke around

2. 搜尋;翻找


poke主要指用手指、工具或器具去“戳,刺,捅”,如果你想說“扎心了,老鐵”,就可以來一句You poked my heart! 

I was poking around in the drawer, looking for the key, when I found this!

我在抽屜裡翻來翻去找鑰匙,就在這時找到了這個!


3. rummage

3. 翻找,翻尋,亂翻


rummage常和in/through搭配,形容翻箱倒櫃地尋找。

She rummaged in/through all the drawers, looking for a pen.

她把所有抽屜都翻了個遍,想找支筆。


4. turn sth upside down

4. 將…翻了個底朝天


這個短語指你搜遍了整個角落,常常還留下一片狼藉。

I turned the apartment upside down but I couldn't find the letter.

我把公寓翻了個底朝天也還是找不著那些照片。


5. rifle

5. 迅速翻查;匆忙翻找


rifle就是“來福槍;步槍”的意思,當它用作動詞,就表示匆忙翻找某物,經常指偷盜行為。

The safe had been rifled and the diamonds were gone.

保險櫃被洗劫了,鑽石不翼而飛。


6. trawl

6. 搜尋;網羅


trawl表示搜尋的時候,指的是為了得到自己想要的而搜尋大量的資訊。

You need to trawl through a lot of data to get results that are valid.

要想獲得有效的結果你得搜尋大量的資料。


7. scout

7. 偵察;搜尋;尋找


當你使用scout的時候,多指搜尋了整個區域。

He's scouting about/around for somewhere better to live.

他到處尋找更好的住處。


它作名詞的話,尤指體育或娛樂界的人才發掘者,星探。

a talent/modeling scout

星探


8. comb

8. 認真搜尋;仔細搜查


comb多指警方徹底仔細搜查以發現證據。

Investigators combed through the wreckage.

調查人員在殘骸中認真搜尋。


9. forage

9. 搜尋


forage的本意是“糧草;飼料”,作動詞尤指四處尋找食物。

The children had been living on the streets, foraging for scraps.

那些孩子露宿街頭,四處尋找殘羹剩飯。


10. like finding a needle in a haystack

10. 大海撈針


haystack是乾草堆的意思,在草堆裡找針(needle),不就是大海撈針嘛!

Looking for my key in the mess of the desk is like finding a needle in a haystack.

在雜亂的書桌上找我的鑰匙就像是大海撈針一般。


【小知識】

怎麼用英語形容大海里撈針這種白費力氣的行為呢?可以用到一個習語:wild-goose chase,關於這個習語的來源有兩種說法:

第一是說它來自於莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》。在16世紀,歐洲社會流行在森林裡賽馬。而騎手們必須追逐的那匹“頭馬”,性格暴烈,喜歡到處奔跑,很多騎手追著追著就迷失了方向,據說這種賽馬陣型和大雁飛翔陣列很相似,所以wild-goose chase就可以表示“荒謬無益之追求;行蹤不定的路線”。

第二種說法是,wild-goose是隨季節的變換而遷徙的大雁,它們本來就不會在一個地方長久待下去,而且大雁多棲息於湖泊、澤地,一遇到人就會紛紛飛起,去驅趕大雁根本就是白費力氣。

After two hours spent wandering in the snow, I realized we were on a wild goose chase.

在雪中轉悠了兩小時之後,我意識到我們是在白費力氣。