末日阴影: 生日当天死亡概率最高
Be careful blowing out the candles. Scientists have found we are more likely to die on our birthday than any other day.
吹生日蜡烛的时候要当心哦。科学家发现,一个人在生日当天死亡的几率比其他日子都要高。Researchers who studied more than two million people over 40 years found a rise in deaths from heart attacks, strokes, falls and suicides.
研究人员在40年间对200万余人进行了调查研究,发现在生日当天死于心脏病、中风、摔倒和自杀的人更多。William Shakespeare died on his birthday on April 23 1616. The actress Ingrid Bergman also died on her birthday, in August 1982.
威廉•莎士比亚死于1616年4月23日——他生日那天。女演员英格丽•褒曼也在1982年8月的生日那天去世。
On average, people over the age of 60 were 14 percent more likely to die on their birthdays.
平均而言,60岁以上的人在生日当天去世的几率要高出14%。Heart attacks rose 18.6 percent on birthdays and were higher for men and women while strokes were up 21.5 percent - mostly in women.
生日当天心脏病发的概率要高出18.6%,男女皆是如此。中风的几率则增加21.5%,女性占多数。Dr Vladeta Ajdacic-Gross of the University of Zurich, said: 'Birthdays end lethally more frequently than might be expected.' He added that risk of birthday death rose as people got older.
苏黎世大学的弗拉德塔•阿吉达西克-格罗斯博士说:“生日成忌日的情况比预想的更多。”他补充说,随着人们年龄增大,生日死亡的风险也会增大。Canadian data also showed that strokes were more likely on birthdays, especially among patients with high blood pressure.
加拿大的数据还显示,在生日那天中风的可能性更大,特别是高血压患者。There was a 34.9 percent rise in suicides, 28.5 percent rise in accidental deaths not related to cars, and a 44 percent rise in deaths from falls on birthdays.
生日那天自杀的可能性高出34.9%,和撞车无关的事故死亡可能性高出28.5%,摔死的可能性高出44%。Psychologist prof Richard Wiseman, from the University of Hertfordshire, said: "It seems to be a valid finding.
赫特福德大学的心理学教授理查德•怀兹曼说:“这似乎是个确凿的发现。”"There are two camps - one is the camp that suggests you eat too much and your getting on a bit and that causes you to die.
“有两种情况,一种是饮食过量、兴奋过了头,导致猝死。”"The other is a placebo effect . You are knife-edged on death. And you kept yourself going until your birthday. You think 'that's it I've had enough I'm out of here'."
“另一种情况是安慰剂效应。死亡已经步步紧逼,但是你却一直坚持到生日那天。然后你想‘好了,我已经从这个世界得到了足够的东西’。”Dr Lewis Halsey, of the University of Roehampton, said: 'One interesting finding is that more suicides happen on birthdays, though only in men.
罗汉普顿大学的路易斯•哈尔西博士说:“一个有趣的发现是,更多的人选择在生日那天自杀,不过只有男性是这样。”'Perhaps men are more likely to make a statement about their unhappiness when they think people will be taking more notice of them.'
“也许男性认为生日这天人们会更多地注意他们,这样他们才更可能宣告自己的不幸。”The study is published in the journal Annals of Epidemiology.
该研究发表在《流行病学纪事》杂志上。