研究发现 高个男性比矮个子要挣得多!
A study by the National Bureau of Economic Research traced the professional activity of 5,000 men in Indonesia for seven years.
国家经济局在一项历时7年的研究中,追踪记录了印度尼西亚5000名男性的职业历程。By the end, it found the taller participants saw a far greater increase in hourly earnings than the shorter ones. According to a graph mapping the data, a 170cm-tall man would likely earn 1,000 Indonesian Rupiah ($0.8) more than a 155cm-tall colleague.
最终,这份研究发现,和较矮的人相比,高个子的时薪增长速度要快得多。根据数据图表显示,170身高的人要比155身高的人每小时多挣1000印尼盾(约合0.8美元)。The researchers Duncan Thomas and Daniel LaFave, who teach at Duke University, controlled variable factors such as health and family background.
两名研究者--邓肯·托马斯和丹尼尔·拉斐--是杜克大学的授课老师,他们在这项实验中考虑了健康因素和家庭背景等变量。
They also took their own measurements to avoid participants exagerrating their height. And they sourced a pool of men in various industries, including manual labor and desk jobs.
此外,他们还通过亲自测量,以免研究参与者夸大自己的身高。而参与实验的人来自各行各业,包括体力劳动者和白领。Analyzing the data, Thomas acknowledged that there could be genetic reasons for the correlation. He also said he believes height is rewarded in the labor market.
通过数据分析,托马斯承认这项相关关系具有遗传原因。他还表示,他认为在劳动力市场上,身高是一个优势。'There is no question that height is rewarded in the labor market over and above all other controls,' he told Bloomberg. 'It's not that height is just a proxy for cognition, and it's not just a proxy for other measures of health. It is rewarded in and of itself.'
托马斯接受彭博社表示时表示:“毫无疑问,在劳动力市场上,身高所带来的优势要比其他因素更大。身高并不仅仅只是认识一个人的一方面,身高也不仅仅只是健康状况的一个反映。身高本身就是一个优势。”It is the latest batch of good news for tall people.
对于那些长得高的人来说,这又是一个好消息。Last year, a study found tall people are genetically more likely to be slim. Height has also been a benefit for men on dating sites as women tend to swipe right more often for taller suitors.
去年的一项研究发现,从遗传上来看,高个子的人更有可能身材苗条。在婚恋网站上,身高也是男性的一大优势,女性一般更倾向于选择那些身高更高的追求者。And according to the American Heart Association, taller people have a lower risk of cardiac arrest. That study, published in 2013, also found short men were one-third more likely to die from any cause in a given time period compared with tall men.
另据美国心脏协会透露,高个子心脏骤停的风险也更低。那份发表于2013年的研究还指出,和高个子男性相比,矮个男人在特定时段内死于任何癌症的几率都要高出三分之一。Short women, meanwhile, were 5.5 per cent more at risk of premature death from any cause.
而对于矮个子女性来说,她们由于各种癌症而早亡的几率要高出5.5%。