惊呆了!麦当娜演唱会强脱女粉丝上衣
Many pop stars with three decades of global celebrity behind them are content to give up controversy and enjoy a comfortable circuit of greatest hits gigs.
许多流行歌星在成为全球名人长达三十年之后,一般都会心满意足地无视争议,并享受一轮舒服的、最成功的巡回演唱会。But at 57, it seems Madonna is set on still generating headlines.
但今年已经57岁的麦当娜仍然在引爆报纸头条。Amid an Australian tour, Madonna faces the theoretical possibility of a sexual assault charge after pulling down the top of a teenage fan who went on stage with her.
在澳大利亚的巡回演出中,麦当娜把和她一起上台的一名青少年粉丝的上衣脱了,因此她将会面临着理论上可能的性侵犯诉讼。
The latest incident, in Brisbane on Thursday night, lasted less than a second but was, inevitably, soon being shared across the globe on social media.
在布里斯班周四的晚上,虽然这起事件持续的时间都不到一秒,但也无可避免地、非常迅速地在全球社交媒体上疯传起来。It began when 17-year-old Josephine Georgiou joined the singer on stage during her second evening at the Brisbane Entertainment Centre.
这件事发生在麦当娜在布里斯班娱乐中心的第二晚演出时,是由17岁的约瑟芬·乔治与她同台开始的。"She's the kind of girl you just want to slap on the ass," the singer said admiringly of the barista and would-be model standing next to her. "And pull," Madonna added, yanking down the girl's strapless top to briefly reveal one breast, to aghast cheers from the crowd.
"她是那种你特别想打她屁股一巴掌的女孩,"麦当娜钦佩地谈到她身边这位咖啡师兼未来可能成为模特的粉丝。"然后扯下..."麦当娜边说边拽下这个女孩的无肩带上衣、并短时间露出了她的乳房,这引起了人群中的惊呼声。"I'm sorry, sexual harassment," the singer continued. "You can do the same to me. Good luck," she said, motioning to her own more robustly secured outfit.
"对不起,我对你进行了性骚扰了,"麦当娜继续说,"你可以对我做同样的事情。祝你好运,"她示意了一下自己那装束更安全的外衣。Some Australian lawyers soon began speculating that such a move, if done without the consent of the other person, could constitute sexual assault.
一些澳大利亚律师很快便开始推测,这样的举动,如果没有在得到他人同意的情况下,可以构成性骚扰。Fortunately for Madonna, Josephine soon made it clear she was not about to go to the police. "Seriously, why would I sue Madonna for the best moment of my life?" the teenager told Brisbane's Courier Mail newspaper. "It was the best night."
对于麦当娜来说幸运的是,约瑟芬很快澄清她不会投诉警察。"说真的,为什么我会因为自己生命中最美好的时刻而去告麦当娜?"这位青少年告诉布里斯班通讯邮报。"那个夜晚真实太棒了。""She was calling me a Victoria's Secret model the whole time I was on stage, which is so flattering," Josephine said. "Only I get to decide if I'm humiliated or not. Why would people assume I am humiliated by my own breast, nipple or body?"
"我在台上的时候,她全程都管我叫维秘模特,这让我受宠若惊,"约瑟芬说。"只有我自己可以决定我是否被侮辱了。为什么其他人认为我被自己的乳房、乳头或者身体所侮辱?"