SpaceX成功带回两名宇航员
NASA and SpaceX have successfully brought astronauts back from the International Space Station with the first ocean landing in 45 years.
美国航空航天局和SpaceX公司从国际空间站成功带回宇航员,45年来首次实现在海上着陆。Astronauts Douglas Hurley and Robert Behnken returned safely, splashing down in the Gulf of Mexico, 40 miles off Florida, early on Sunday evening.
Douglas Hurley和Robert Behnken两位宇航员安全返回地球,在周日晚上早些时候降落在墨西哥湾,距离佛罗里达40英里远。Behnken called their trip "quite an odyssey", as Space X founder Elon Musk said he had prayed for a successful outcome.
Behnken称此次行程“真是一次艰难的旅程”,Space X公司创始人埃隆·马斯克说他祈祷此次航行顺利完成。
The spacecraft went from 17,500mph (28,000kmh) in orbit to 350mph (560kmh) during re-entry, and finally to 15mph (24kmh) as it parachuted into the water.
宇宙飞船返回时从17,500英里每小时(28,000公里每小时)的轨道速度降到350英里每小时(560公里每小时),最终入水时速度为15英里每小时(24公里每小时)。It was exposed to a peak temperature of 1,900C (3,500F) during the descent.
下降时周围峰值温度为1,900摄氏度(3,500华氏度)。The historic mission began in May when NASA completed the first space launch from US soil for almost a decade, thanks to SpaceX's Falcon 9 rocket.
此次具有历史意义的任务开始于5月份,当时美国航空航天局完成了近十年来在美国本土的第一次太空发射,这次多亏有了SpaceX的猎鹰9号火箭。The landing could have been complicated by private boats which ignored restrictions and ventured close to the splashdown zone, one of which was flying a Trump campaign flag.
此次着陆被私人船只搞得很复杂,它们无视限制,冒险靠近溅落区,其中一个还挂着特朗普的竞选旗帜。"Welcome back to planet Earth and thanks for flying SpaceX," said controllers at SpaceX headquarters.
SpaceX总部的控制人员说:“欢迎回到地球,感谢您乘坐SpaceX。”"It was truly our honour and privilege," replied Hurley.
Hurley回答说:“这真是我们的荣幸。”After medical checks by a crew who had been in strict quarantine, they were flown by helicopter to Pensacola, then to Houston.
由经过了严格隔离的人员对他们进行体检之后,他们乘坐直升机前往彭萨科拉,然后再去休斯敦。