生活日语会话:关于邀请的对话(6)
关于续摊的对话(4)
あ、神田くん。もちろん二次会には行くよね。
神田。你应该也会去续摊吧。
え?今から二次会あるんですか?
咦?现在要去续摊吗?
当然でしょ。そんなの。
这种事情是当然的啦。
え、僕、ちょっと。
但是我还有一点事。
神田くんは、行くよね。みんな行くよ。もしかして、一人だけ行かないなんて言わないわよね。
神田君的话会去吧。大家都会去喔。该不会只有你一个人说不会去吧。
いや、ちょっと論文まだ途中だし。二次会あるって思ってなかったし。
不是,因为论文才做到一半,又没想到会有续摊所以˙˙˙
そんなのは常識だよ。行こう、行こう。
这种事情是常识吧,走啦、走啦。
二次会って、カラオケですか?飲みですか?
续摊是指,卡拉OK嘛?还是要喝酒呢?
それは、飲みです。まだまだ飲むんです。
那当然是要喝酒,还要再继续喝呢!
飲みですか……。カラオケよりはいいんですけど。
要喝酒啊˙˙˙˙˙˙˙是比卡拉OK还好啦。
じゃあ、行こう。
那就去吧。
でも、何時になるかわからないですし。
但是,也不确定是几点结束。
そんなのは、頃合いを見計って帰ればいいんだよ。一応言っといて。
那种事情,看机会差不多就可以走了,起码先出席嘛。
いや、頃合いって言っても、みんな盛り上がっていて、一人だけ抜けるのもさびしいですし。
但是,假如说是在大家正热络时,只有我一个人先走也不太好吧。
いや、そっと抜ければ分からない。今帰るよりそっちの方がいいよ。
不会啦,小心的走大家也不会发现啦。会比现在先走还好的多呢。
ええ。でも……。
但是˙˙˙˙
今帰るとみんなに言われるよ。みんなに。
假如你现在回去的话会被大家说喔.
うーん、でも論文が。じゃあ、代わりに書いてくれますか?
嗯~但是论文还没写完,不然你愿意代替我写论文吗?
わかった。代わりに書く。いくらでも書きます。
我知道了。我帮你写,有多少都帮你写。
えっ?
咦?
ということで、二次会行こう!
既然如此,那我们就去续摊吧!
いや、それはちょっと。いや、それは無理ですよ。
不、那样还是有点不好。
はーい。決まりましたー。
好啦~,就这么决定啦~。
ちょっと、ちょっと、待ってください。ちょっと、かんがえますから。
等一下、等一下、等我一下啦。等一下,让我想一下啦。
はーい。
好~~
いや、ちょっと待ってください。えーと、論文の締めきり木曜日だから、まあ、何とかなるかなあ?
不是啦,等我一下啦。论文的截止日期是礼拜四、应该有办法来得及吧?
はい、何とかなります。はい、とっとと行こう。もうおくれちゃうからね。
好~、应该来得及嘛。那就赶快出发吧。不然要迟到了呢。
うーん。しょうがないですね。じゃあ、行きますよ。
嗯~。没办法啦。那就出发吧。