听儿歌学法语:购物歌 (区分法语冠词)
通常我们学习法语里的冠词(定冠词 les articles définis、不定冠词 les articles indéfinis、部分冠词 les articles partitifs),尤其是部分冠词时都会和食物 (la nourriture)一起学习。今天我们就来通过一首超市购物的趣味法语儿歌来学习法语中的冠词,细细比较这些冠词用法上的区别。在中法歌词后面有相应的语言点解析哦!
Faire les courses ! 购物!
REFRAIN:
Hé, Allez viens
Faire les courses
Hé, allez viens
Au magasin
Hey, allez viens,
Les portes sont ouvertes
Hé, Allez viens
Au magasin!
嗨,快来
来买东西
嗨,快来
来商店
嗨,快来
门是开着的
嗨,快来
来商店
On a un p’tit chariot
Qui roule, c’est rigolo
Et dans le p’tit chariot
On met du pain
On a un p’tit chariot
Qui roule, c’est rigolo
Et dans le p’tit chariot
On met du lait
Et du pain
我们有一个小购物车
推着跑,真有趣
在小购物车里
我们放进面包
我们有一个小购物车
退着跑,真有趣
在小购物车里
我们放了牛奶
还有面包
REFRAIN
重复
On a un p’tit chariot
Qui roule c’est rigolo
Et dans le p’tit chariot
Om met des œufs
On a un p’tit chariot
Qui roule c’est rigolo
On met dans le p’tit chariot
Des biscuits et des œufs
我们有个小购物车
推着跑,真有趣
在这个小购物车里
我们放了鸡蛋
我们有个小购物车
推着跑,真有趣
在这个小购物车里
我们放入了饼干和鸡蛋
REFRAIN
重复
On a un p’tit chariot
Qui roule c’est rigolo
Et dans le p’tit chariot
On met de la glace
On a un p’tit chariot
Qui roule c’est rigolo
On met dans le p’tit chariot
Des saucisses et de la glace
我们有个小购物车
推着跑,真有趣
在这个小购物车里
我们放入了冰淇淋
我们有个小购物车
推着跑,真有趣
在这个小购物车里
我们放入了香肠和冰淇淋
REFRAIN
重复
On va payer
Pour les courses qu’on a fait
Et la caissière
Elle nous donne un sac
我们要付钱了
为我们买的东西付钱
收营员小姐姐
她给了我们一个袋子
Et dans le sac
On met ce qu’on a acheté
Le lait et le pain
Les biscuits et les œufs
Les saucisses et la glace
Et bien plus encore
在这个袋子里
我们放入我们买了的东西
牛奶和面包
饼干和鸡蛋
香肠和冰淇淋
还有很多其它的
语言学习点解析:
单词记忆:
Faire les courses/faire mes courses 购物
Un chariot 购物车
Une caissière 收营员
Un sac 袋子 (购物袋)
(还有出现到的食物类词汇都很重要且实用)
语法点:
观察并对比这两段歌词中冠词的使用情况-
On met dans le p’tit chariot
On met du lait
Et du pain
Des biscuits et des œufs
Des saucisses et de la glace
Et dans le sac
On met ce qu’on a acheté
Le lait et le pain
Les biscuits et les œufs
Les saucisses et la glace
大家会发现,同样的物品,在第一段歌词用的是部分冠词或不定冠词,而在第二段歌词里则变成了定冠词。这就要从冠词的用法来分析了:不定冠词顾名思义是指不确定的,没有指明的东西(比如说饼干,可以是这个饼干,也可以是那个饼干,没有特指);部分冠词用于不可数的物品,比如牛奶(要买牛奶,但不知道具体是多少);定冠词和不定冠词相反,是有特指的,而这里是特指我们已经买了的东西,所以变成了le lait, les biscuits。