當前位置

首頁 > 英語閲讀 > 英語閲讀理解 > 吸煙讓你酷酷的?調查發現吸煙會讓人變醜

吸煙讓你酷酷的?調查發現吸煙會讓人變醜

推薦人: 來源: 閲讀: 3.92K 次

Smokers may defy the health warnings by telling themselves their habit makes them look cool. After all, sex symbols James Dean and Humphrey Bogart were rarely seen without a cigarette. However, the latest evidence shows that smoking actually makes you less attractive to the opposite sex. Telltale wrinkles from puffing on a cigarette may be to blame for people judging non-smokers to be better-looking.
吸煙者往往覺得抽煙很酷,從而無視健康警告,畢竟,性感的化身詹姆斯?迪恩和亨弗萊?鮑嘉幾乎每時每刻都離不開煙。然而最新證據表明,吸煙實際上會降低你對異性的吸引力,吸煙所導致的皺紋會讓人們覺得不吸煙者更漂亮。

This was the result of a study asking more than 500 people to pick the most attractive of twins where one smoked and the other did not. Men found female non-smokers the most attractive in two-thirds of cases, while women chose non-smoking men as the most attractive 68 percent of the time.
曾有一項研究要求500多人在一個抽煙一個不抽煙的數對雙胞胎中選擇更有吸引力的那個,三分之二的男性認為不抽煙的女士更具吸引力,而68%的女性選擇了不抽煙的男士。

吸煙讓你酷酷的?調查發現吸煙會讓人變醜

Professor Ian Penton-VOAk, a co-author of the study from Bristol University, said: ‘People hypothesise that smoking causes damage to the skin and appearance, but this is a really neat way at looking at it because these twins are genetically identical so we can control for genetic factors involved in ageing. Appearance seems to be important to people, especially young people, so we could use these sorts of findings as a basis for future interventions to stop people smoking.’
來自布裏斯托爾大學的教授伊恩?盆頓-沃克是這項研究的合著者,他説:“我們假設吸煙會損害皮膚和外貌,然後採用了這個很巧妙的方法,因為雙胞胎的基因是相同的,所以與衰老相關的遺傳因素就會被我們控制。外貌對人們,尤其是對年輕人來説似乎很重要,所以我們可以利用這個發現作為未來干預措施的基礎,以此來阻止人們吸煙。”

Smoking can speed up the normal ageing, even after only a decade. Nicotine causes narrowing of the blood vessels in the outermost layers of the skin, while the chemicals in tobacco smoke damage collagen and elastin, fibres which give the skin its elasticity.
吸煙會加快人們正常衰老的速度,即使只有十年(效果也會很明顯)。尼古丁會導致皮膚最外層的血管收縮,而煙霧中的化學物質會損害那些賦予肌膚彈性的膠原蛋白和彈力蛋白。

The wrinkles this causes are added to by facial expressions made when smoking — such as pursing the lips when inhaling or squinting to keep smoke out of your eyes.
吸煙時的面部表情也會使皺紋增加——比如,吸入時會把嘴脣縮攏或者為了防止煙霧進眼睛而把眼睛眯起來。

To test if smokers did look worse, the researchers asked more than 500 people to pick the smoker and non-smoker from 23 sets of twins. After finding smokers were easily identified, they created prototype pictures to make sure the twins’ facial expressions or poses could not alter the results. Using these images, tweaked by a computer to standardise how smokers and non-smokers looked, they asked which people found ‘more attractive’.
為了測試吸煙是否會讓人變醜,研究者們要求500多人對23對包括吸煙者和非吸煙者的雙胞胎進行選擇,在發現吸煙者很容易被辨認出來之後,他們為雙胞胎們拍攝了標準照片,以確保雙胞胎們的面部表情和姿態不會影響結果。研究者們用電腦對吸煙者和非吸煙者的這些照片進行了標準化微調,然後詢問人們哪個“更具有吸引力”。

The results show men and women both found the opposite sex more attractive when they did not smoke. But women also judged other females who did not smoke as more beautiful in 70 percent of cases, while men thought non-smokers of their own sex were better looking 72 percent of the time.
結果顯示,男性和女性都認為不吸煙的異性比較有吸引力。而70%的女性們認為不吸煙的女人更漂亮,72%的男性認為不吸煙的男人更好看。

The researchers state: ‘Our results provide evidence that smoking may negatively impact facial appearance, and that facial appearance may provide information about smoking status.’
研究人員稱:“研究結果顯示,吸煙會對外貌產生負面影響,而從外貌上可以瞭解你是否吸煙。”

They say the ‘social stigma’ of looking worse from smoking could therefore encourage people to quit, adding: ‘One type of smoking behaviour change intervention targeted at young people is the use of applications illustrating the changes in facial appearance likely if they age as a smoker and a non-smoker.
他們表示,吸煙給外貌帶來的“社會恥辱”可能會促使人們戒煙。他們補充道:“其中一種針對年輕人吸煙行為的干預措施就是用一些應用程序向他們展示吸煙或者不吸煙的情況下,自己變老以後的樣子。”

‘These work on the basis that young people are particularly sensitive to the potential negative effects smoking has on their attractiveness as they age.’
“這種干預行為的出發點是,年輕人對吸煙給外貌帶來的潛在負面影響特別敏感——即隨着年齡的增長,吸煙會讓他們變醜。”

A survey of smokers in 2014 found vanity was more important to them than the impact on their health. Asked about their health concerns, most said they were more worried about their looks than whether they might die or be disabled by cancer or heart disease. Their biggest concerns were discoloured teeth, followed by bad breath, wrinkles, fine lines and yellowing nails, according to the poll by an electronic cigarette firm.
2014年一家電子煙公司的調查研究發現,對年輕的吸煙者來説,相比健康,“面子”對他們來説更加重要。該研究顯示,當吸煙者被問及他們對健康的擔憂時,大多數人説他們更擔心的是他們的外表,而不是他們是否會因癌症或心臟病而死亡或殘廢。調查顯示,吸煙者最擔心的是牙齒變色,其次是口臭、皺紋、細紋和發黃的指甲。