末日陰影: 生日當天死亡概率最高
Be careful blowing out the candles. Scientists have found we are more likely to die on our birthday than any other day.
吹生日蠟燭的時候要當心哦。科學家發現,一個人在生日當天死亡的機率比其他日子都要高。Researchers who studied more than two million people over 40 years found a rise in deaths from heart attacks, strokes, falls and suicides.
研究人員在40年間對200萬餘人進行了調查研究,發現在生日當天死於心臟病、中風、摔倒和自殺的人更多。William Shakespeare died on his birthday on April 23 1616. The actress Ingrid Bergman also died on her birthday, in August 1982.
威廉•莎士比亞死於1616年4月23日——他生日那天。女演員英格麗•褒曼也在1982年8月的生日那天去世。
On average, people over the age of 60 were 14 percent more likely to die on their birthdays.
平均而言,60歲以上的人在生日當天去世的機率要高出14%。Heart attacks rose 18.6 percent on birthdays and were higher for men and women while strokes were up 21.5 percent - mostly in women.
生日當天心臟病發的概率要高出18.6%,男女皆是如此。中風的機率則增加21.5%,女性佔多數。Dr Vladeta Ajdacic-Gross of the University of Zurich, said: 'Birthdays end lethally more frequently than might be expected.' He added that risk of birthday death rose as people got older.
蘇黎世大學的弗拉德塔•阿吉達西克-格羅斯博士説:“生日成忌日的情況比預想的更多。”他補充説,隨着人們年齡增大,生日死亡的風險也會增大。Canadian data also showed that strokes were more likely on birthdays, especially among patients with high blood pressure.
加拿大的數據還顯示,在生日那天中風的可能性更大,特別是高血壓患者。There was a 34.9 percent rise in suicides, 28.5 percent rise in accidental deaths not related to cars, and a 44 percent rise in deaths from falls on birthdays.
生日那天自殺的可能性高出34.9%,和撞車無關的事故死亡可能性高出28.5%,摔死的可能性高出44%。Psychologist prof Richard Wiseman, from the University of Hertfordshire, said: "It seems to be a valid finding.
赫特福德大學的心理學教授理查德•懷茲曼説:“這似乎是個確鑿的發現。”"There are two camps - one is the camp that suggests you eat too much and your getting on a bit and that causes you to die.
“有兩種情況,一種是飲食過量、興奮過了頭,導致猝死。”"The other is a placebo effect . You are knife-edged on death. And you kept yourself going until your birthday. You think 'that's it I've had enough I'm out of here'."
“另一種情況是安慰劑效應。死亡已經步步緊逼,但是你卻一直堅持到生日那天。然後你想‘好了,我已經從這個世界得到了足夠的東西’。”Dr Lewis Halsey, of the University of Roehampton, said: 'One interesting finding is that more suicides happen on birthdays, though only in men.
羅漢普頓大學的路易斯•哈爾西博士説:“一個有趣的發現是,更多的人選擇在生日那天自殺,不過只有男性是這樣。”'Perhaps men are more likely to make a statement about their unhappiness when they think people will be taking more notice of them.'
“也許男性認為生日這天人們會更多地注意他們,這樣他們才更可能宣告自己的不幸。”The study is published in the journal Annals of Epidemiology.
該研究發表在《流行病學紀事》雜誌上。