美國20句日常最實用俚語解析
1. kick ass 了不起
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood。
A: 哇! 你不到十分鐘就把我的計算機修好了呀! 你很棒!
B: Yep. I just kick ass。
B: 是的! 我就是厲害!
"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 還有“厲害、打敗”的意思。當“踢屁股”時, 比如某人放你鴿子, 你很氣,就可以説: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。當“厲害”用時,就像上面例句一樣用。"kick ass" 還可作“打敗某人的意思”。比如某人一向在某方面比你強, 終於有一天你比他厲害了,你就可以説:"Hahaha...I kicked your ass."。覺得 "ass" 太難聽的人, 就用 "butt"吧!
趙晴注: 改作形容詞就變成ass kicking. 你可以説, wow, this new trick is asskicking. 或者説, this is an ass kicking trick. Kick somebody's ass有給某人一個教訓的意思。
2. kiss ass 拍馬屁
A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see anychance that we can get back together?
A: Mary, 我真的很抱歉對你不忠實。你想我們可不可能重修舊好呢?
10. crank up 把聲量調大
A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it upsome?
A: 嘿! 這聲量太小了。你把它調大一點好嗎?
B: No problem。
B: 沒問題。
這裏的“聲量調大”也可以説 "turn it up"。意思是一樣的。
cranky 則是形容人暴躁、易生氣。如: "Why are you so cranky today? Somethinghappened?" 你今天怎麼這麼容易生氣? 發生什麼事了嗎?
趙晴注: 和cranky同義的詞是grumpy. I am being grumpy because I didn'tsleep well last night。
11. Shoot! 説吧!
A: I've got a question for you。
A: 我想請問你一個問題。
B: Shoot!
B: 説吧!
"Shoot!" 除了當“説吧!”外, 很多女孩子也用它來代替 "Shit!", 因為覺得後者聽起來不雅。
12. Give it a shot! 試試看!
A: It would be so cool if I can win this contest. I don'tthink I'm good enough, though。
A: 要是我可以贏了這項比賽的話會有多好。但我不認為自己夠好。
B: Give it a shot! You'll never know。
B: 試試看啊! 沒試怎麼會知道!
"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(會怎麼樣”的意思。
趙晴注: 要想説, 我知道這個可能沒戲.。.你可以説, I know it is a long shot, but Iwould still like to give it a try. 你起草了一份計劃書, 發給項目組裏面的同事請他們幫忙修改,你可以説, this is my first shot at the project proposal, please feelfree to edit as you see fit. 你也可以説, this is my first 是桶一刀子的意思, 放在這裏就變成my first try。
13. Got you! (騙、嚇.。.)到你了吧!
A: My sister just now called and said she's moving in withus。
A: 我姐姐剛剛打電話來, 説她要搬進來跟我們一塊兒住。
B: What?
B: 什麼!
A: Got you!
A: 上當了吧!
"Get you"是“(騙、嚇、捉弄.。.)到你了吧!”的意思。油畫班上有一個同學有一次想捉弄我。趁我正要把畫具收到櫃子裏時忽然把櫃子的門關起來,想趁機把我的手夾住。 結果我閃得快, 使他的惡計失敗。我便哈哈的對他説:"Haha.. You didn't getme."。
趙晴注: got you 要放在語境裏面看意思. 這個説法本身還有"明白了" 的意思。
--can you make 20 copies of this document and give it to alldepartment heads?
--Got you!
而i don't get it 通常是我弄不明白的意思. 還有就是別人説了一個笑話, 你沒聽懂的時候, 你可以説, whatis so funny? i don't get it。
14. no-brainer 不必花腦筋的事物
A: How do you use this program? It looks quitecomplicated。
A: 你怎麼樣用這個軟件呢? 看起來蠻複雜的。
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually ano-brainer. Let me show you。
B: 不會! 外表有時是會騙人的。這個東西其實很容易(不必花腦筋的)。我玩給你看!
"Looks can be deceiving." 是“外表有時是會騙人的”的意思。也許你的競爭對方把自己抬高,表現出很厲害的樣子, 你的朋友就可以説"Looks can be deceiving. He may be just a papertiger."來安慰你。
15. work one's butt off 很努力地(做一件事)
A: I can't believe all my work is gone just like this. I'veworked my butt off on this all day。
A: 我不敢相信我的心血就這樣丟掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞這個!
B: What happened? Computer crashed?
B: 怎麼啦? 計算機當了嗎?
發現美語裏不少口語都跟"butt"(屁屁)有關, 像 "kick ass"、"kissass"(見本單元第一頁)。這裏的"work one's butt off" 也是。還有一個"freeze one's buttoff"(冷得把屁屁凍僵)也是喔!
趙晴注: work one's butt/ass off 如果你不願意説butt 或者ass 這個詞的時候(大多數人在正式或者半正式場合都會迴避這兩個詞), 通常你可以説 I have worked my tail off. 同樣,something is a pain in the ass 意思是, 什麼東西讓人討厭/頭疼死了. 你還可以説 somethingor somebody is a pain in the neck。
16. push around 驅使(某人)
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don'treally like the topic。
A: Gary, 你想你是不是可以把這個報告重寫一遍。我並不是很喜歡那個主題。
B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't bepushing me around like this。
B: 嘿! 我是在幫你忙耶! 你不應該這樣指使我喔!
“把一個人推來推去”應該和“指使”很容易聯想吧!
趙晴注: 想到另外一個詞, push over, 指的是沒有主意/沒有主見/容易被別人説服的一種人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total pushover
18. boss around 頤指氣使
A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our groupproject。
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做團體作業。
B: Ooh! I heard that he love to boss people around。
B: 唉呀! 我聽説他很愛指使人的。
"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。説一個人愛命令人也可以説"He isvery bossy."。
19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phoneis dead。
A: 你猜怎麼了? 首先我門的車爆胎了, 現在我的行動電話又沒電了。
B: Oh, boy!
B: 唉!
"flat tire" 是“爆胎”的意思”。
"Oh, boy!"是美國人用的一種感歎表示詞句。不必問他們為什麼不説 "Oh, girl" 還是別的,因為他們也不知道。
趙晴注: oh boy在老年人裏面尤為常用. 年輕人可以説, oh, crap! 或是最常見的 oh, no
20. bound to 必定
A: Dan forgot his map?
A: Dan 忘了帶地圖了嗎?
B: Yep! And he's bound to lose his way。
B: 是的! 他鐵定要迷路了。
"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以説 "You're bound to die."。
趙晴注: 想説誰死定了, 最簡單的説法是 you are doomed!
21. all set 都準備妥當
A. Is my car ready yet?
A: 我的車好了嗎?
B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll beall set。
B: 是的! 我們只要把這份“文書工作”完成, 你就一切都準備妥當了!
第一次聽到老美這樣對我説時, 我才剛來美國一個月。我到修車廠提領我的車的時候, 付完修車費後, 老闆對我説"'re all set."。結果一臉狐疑地看着他説"Pardon?"。老闆便微笑的向我解釋那是表示我的車已經都修好了,我已經一切都完成了。有時, 你到超市買東西, 買完要付帳時, 店員也會對你説"Are you allset?"。意思是問你是否想買的東西都找到了。
"paper work" 是指像“契約”、“證明”等等之類的文書表格。
趙晴注: 這個解釋的很好. 在店裏結帳的時候店員還會經常説到的一句話是 did you find everythingall right? 這只是跟你客氣一下, 你説 yep 就可以了。
22. dirty work 卑鄙的工作;討厭的工作
A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do thedirty work。
A: 好吧! 你就把這個東西(紙)簽了, 剩下來的“下流的工作”就交給我了。
B: (It) Sounds good to me。
B: 聽起來不錯!
"go ahead" 在美語中很常用, 除了“進行去做”的意思, 還有其它的用法, 以後再看。
"dirty work" 在此指的是一些沒人要作的扮壞人的事。我有一個朋友遇人不淑, 室友出去旅行一去不回(並不是死掉),卻不來電話, 也不付他該付的房租。三個月後這個朋友氣炸了, 就向房東提出要另找室友的要求, 房東就請這位朋友填一張紙,然後把他室友的東西搬到別的地方去了。這個房東作的就是這裏説的 "dirty work" 了
17. brush off 不理;默視
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speechtowards you?
A: 你跟 Lambert 先生提過 Ian 對你講的猥褻的話嗎?
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal tohim。
B: 有! 但他輕輕帶過(不理), 好象他覺得那並沒有什麼!
"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside ourobjection."(他無視我們的反對)。
趙晴注: 類似的説法還有, this is a serious mistake. you shouldn't justshrug it off like that。
B: I don't know, but you can kiss my ass。
B: 不知道, 不過你可以親我的屁屁(巴結我)。
趙晴注: Kiss somebody's ass 是拍馬屁的意思, 但是在這句話裏的意思是"你就做夢去吧",也就是"你去死吧". 馬屁精顯然就是ass kisser
3. XYZ 檢查你的拉鍊
Hey, man. XYZ。
老兄啊! 檢查一下你的拉煉吧。
"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美國,填表選項時多用打“X”來表示(台灣則用打勾表示)。這個選項的動作就叫"Check", 也就是這裏的XYZ 的 X所代表的。Y 是Your, Z 就是 Zipper 囉!
4. Hit the road. 上路了
A: Do you want to come in for some tea?
A: 你要不要進來喝個茶呢?
B: No. I'm running late. I really need to hit the road。
B: 不了。我快遲到了, 得上路了。
"running late" 是快遲到了的意思。
"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每週去健身房三次, 你就可以説 "He hitsthe gym three times a week."。
"I really need to hit the road." 還可以用説成"I really need to getgoing."。
5. hang out 和朋友在一起
A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse alot these days。
A: 不知道最近 Jack 怎麼搞的。 他經常口出惡言。
B: Well, that's just what you get from hanging out with thewrong crowd。
B: 嗯, 交錯了朋友就是這樣啊!
"hang out" 是和朋友一起做一些事。看電影、逛街、聊天都算。也不限指異性朋友。
趙晴注: 你可以問你的朋友, Hey, what did you guys do this weekend。你的朋友可以説, well, nothing special. we just hung out. 這個意思就是, 也沒幹什麼,就是呆着。
6. click (兩人)合得來
I really like talking to her. I think we two really click。
我很喜歡和她説話。我覺得我們兩個蠻合得來的。
好玩的字吧! 不過 click 不一定只用在異性之間。朋友之間的頻率相同也可以用。
趙晴注: 當兩個人不click的時候, 你通常可以説, I don't the chemistrydoesn't seem right. chemistry 這裏指的是兩個人不來電, 指同性異性都可以。
7. suck 差勁 ; 糟透了
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next onewon't come for another 45 minutes。
A: 知道嗎? 我們剛好錯過公車了; 下一班(車)還要四十五分鐘才會來。
B: That sucks。
B: 真遜!
"suck" 是“差勁”的意思。 "That movie sucks." 是“那部電影真是糟透了”的意思。
趙晴注: 倒黴東西當然就是sucker.。.你可以説 these files are a mess! it is gonnatake forever to sort out these suckers. sucker通常不指人。
8. catch some Zs 小睡一下
A: Excuse me. I have to catch some Zs。
A: 抱歉! 我想小睡一下。
B: I thought you just woke up. Sleepy head。
B: 我以為你才剛睡醒。愛睡蟲。
漫畫裏 的人睡覺, 不是都畫"Z,Z,Z..."來表示嗎? 這裏的"catch some Zs" 就是這樣來的。"I have to catch some Zs." 也可以説"I have totake a nap." 或 "I need to snooze."。
趙晴注: 對不起, 我剛剛睡着了. 可以説, oops, I just dozed off。
9. take a dump 上大號
A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dumphere。
A: 你可不可以把門關起來呢? 我正在上大號。
B: Well, learn to lock the door next time。
B: 那麼下次學會把門鎖起來吧!
"dump" 是“丟掉”的意思, “丟”什麼不必我解釋了吧?
“我要上廁所”(大小號都一樣) 可以説 "I need to use the restroom." 或簡單地説 "Ineed to go."。
趙晴注: dump也有垃圾堆的意思. 你可以説, I can't believe you actually livehere! It is a dump! --你住的地方真爛. 但是, take a dump是一種比較粗俗的説法, 一般男性多用。通常大家會説 #1 或者 #2, 跟我們的説法一樣。
想去上廁所, 你可以説, mother nature is calling。或者説的文雅一點--I am going touse the facility. facility 這裏指的就是restroom. 在別人家裏, 你通常會問, may I usethe bathroom? bathroom這裏就是廁所的意思