當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “真人秀”英語怎麼説

“真人秀”英語怎麼説

推薦人: 來源: 閲讀: 2.19W 次

名詞解釋:真人秀(也稱真人實境秀、真實電視,Reality Show/TV Reality)一般是指以電視傳媒為介質,通過舉辦某一類別的比賽活動,以從多名參賽者中選取最終獲勝者為目的,同時有着豐富的獎品,可以獲得廣泛的經濟效益的電視節目。你知道怎麼用英語表達嗎?

“真人秀”英語怎麼説

A new television reality show where entertainers hug whale sharks, kiss lions, feed pandas and dress up baby chimpanzees has come under fire from wildlife conservationists, saying such activities are cruel and are dangerous for both the humans and animals.

In each episode, Li Yuchun and other stars are given zookeeping tasks that allow them to interact with wild animals at Chimelong Safari Park in Guangzhou.

"Many people may think getting cuddly is an expression of love. But they don't realize the hazards run both ways when humans and animals get too close," said Xie Yan, a zoologist.

一檔新推出的真人秀節目引起了動物保護者的批評,在節目中,娛樂明星擁抱鯨鯊,親吻獅子,給熊貓餵食,還給幼年猩猩換衣服。動物保護者説,這些人與野生動物的互動對動物殘忍,而且人和動物都可能遇到危險。

每集中,李宇春和其他明星會在廣州長隆野生動物園接受一個與動物園管理有關的任務,這些任務讓他們有機會和動物們親密接觸。

不過動物學家解焱卻表示,“很多人會覺得寵愛就是對動物的愛護。但他們不明白,人與動物過於接近,危險是雙向的。”

  【講解】

文中的reality show就是“真人秀”的意思,其中show在這裏表示“展覽、展示”,現在常用來表示某種電視節目形式,如我們平時常看的fashion show(時裝秀),talk show(脱口秀),chat show(訪談節目),quiz show(智力競賽節目)等。

最後一段中的hazard作名詞,意為“危險”,多指難以預料又無法控制的危險,如:fire hazard(火災危害);而danger含義很廣,泛指任何可能發生的傷害或不良後果,如:The doctor alerted me to the danger of not getting enough sleep.(醫生警告我要注意睡眠不足的危險性。)