説法話茬第352期:for a charge of還是on a charge of?
各位親愛的可可網友們,歡迎您走進我們今天的《説法話茬》教室。
上期習題:尼克松的目的就是要讓大家都清楚究竟是誰説了算。
參考答案:Nixon just wanted to make sure that everyone understood who was in charge.
今日課題:He was arrested for a charge of murder.(他因被控告謀殺罪而被捕。)
課題詳解:在這個句子中,charge是做名詞用,意思是“控告”。我們用charge這個詞語來表示“因......而被控告,因......而被指控”,習慣上使用on charge of這樣的搭配。我們來看個例子:
I have to appear in court on a charge of drunken driving.(我被控告醉酒駕駛而要出庭受審。)
我估計有人會認為介詞for是可以表示原因的,就直接用上了它。所以,我們平時表述時不能摳着字眼逐字翻譯,要注意相關的固定搭配模式。因此,我們今天分析的病句的正確表述為:
He was arrested on a charge of murder.
PS:on a charge of murder還可以説為on murder charge。
我們今天的學習就到此結束了,感謝您的參與。I am Juliet. See you next time.
如果您在語法上有什麼疑難問題,歡迎您走進可可QQ交流羣,羣號為:118466246。I am waiting for your coming. Bye.