白酒不是white wine?跟老外聊天可別説錯了…
如果你去外國想喝點白酒,你會怎麼説?
I'd like a little bit of white wine.一字一字翻譯過來:我想要一點白酒。好像沒什麼問題,然後你就會發現服務員給你拿來了白葡萄酒……
其實正確的説話應該是I'd like a little bit of liquor.
漢語的“酒”可指任何酒,包括白酒、葡萄酒、啤酒,甚至米酒;但英語中則要分別用 liquor、wine、beer及 rice wine來表示。
英語的wine與漢語的“酒”是有區別的,它僅指葡萄酒。而且 red wine 是紅葡萄酒,white wine 是白葡萄酒。
liquor 指的是通過蒸餾技術製成的烈酒, wine 指的是通過發酵製成的酒,紅酒(red wine)和香檳(champagne)都屬於 wine。
你喜歡喝什麼酒?