日語語法辨析: ~そうだ VS ~ようだ
日語語法知識大家都清楚不是那麼容易掌握的,你是不是也在為此而煩心呢?不管有多麼難,學會它們是我們的目標,一點一滴去積累吧! 今天給大家講解一下「~そうだ」和「~ようだ」的不同之處。「~そうだ」和「~ようだ」都能表示推測,那區別在哪呢?
首先來看「~そうだ」。表示説話人的判斷和推測。作為樣態助動詞,主要表示視覺印象的(從外觀來判斷)的。翻譯為“好像··· 幾乎··· 顯得···似的 眼看就要···可能要···”。
注意:不能對過去的事態進行推量。也就是説不用於過去式。
接續:
一類形容詞(去掉い)+そうだ
二類形容詞+そうだ
動詞ます形+そうだ
特殊:いいーよさそうだ
ないーなさそうだ
示例:
①あっ、危ない!枝が折れそうだ。
啊危險!樹枝快斷了。
②いまにも雨が降り出しそうですねえ。
眼看着快要下雨了呢。
③貓は頭を撫でられて気持ちよさそうだ。
貓咪被摸頭之後看起來很舒服的樣子。
「~ようだ」同樣也可以作為樣態助動詞。表示對事物的主觀推測。它是通過五官(手,舌,鼻,耳,目)或者感覺等進行推量。「~そうだ」更多的是依靠視覺和對未來的猜想。
原則上不能對自身情況進行推測。經常和「どうやら」「どうも」搭配使用。
接續:
名詞+のである+ようだ
二類形容詞詞幹+なである+ようだ
一類形容詞普通形+ようだ
動詞普通形+ようだ
示例:
①あの人は困っているようだから、ちょっと助けに行こう。
他看起來好像很為難,咋們去幫幫忙吧。
②どうやら失敗したようだ。
看來是失敗了。
③すこし味が濃すぎるようです。
味道稍微有些重了。
這部分日語語法知識大家看懂了嗎?如果還不是太瞭解的話,可以來網校跟着專業的老師一起學習。可能剛開始你會遇到很多麻煩,但是學習的開頭都是要經歷手忙腳亂的,大家只要堅持下去,水平的提升是不成問題的,大家加油吧!