「洗白」用法語怎麼説?
每當公眾人物遭受爭議甚至“塌房”的時候,總會採取一些公關措施來維護自身形象,通俗點的説法就是“洗白”。那麼問題來了,“洗白”用法語怎麼説?
【短語】
laver son honneur
【解析】
laver:v.t. 洗滌,洗清,洗淨
honneur:n.m. 榮譽,名譽,光榮,體面
【例句】
卡洛斯·戈恩説要在媒體前現身發言,為自己洗白。
另一個表達,se justifier也可以用於表示“為自己辯護”。
每當公眾人物遭受爭議甚至“塌房”的時候,總會採取一些公關措施來維護自身形象,通俗點的説法就是“洗白”。那麼問題來了,“洗白”用法語怎麼説?
【短語】
laver son honneur
【解析】
laver:v.t. 洗滌,洗清,洗淨
honneur:n.m. 榮譽,名譽,光榮,體面
【例句】
卡洛斯·戈恩説要在媒體前現身發言,為自己洗白。
另一個表達,se justifier也可以用於表示“為自己辯護”。