當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > C'est une bonne question :工作場合慎用

C'est une bonne question :工作場合慎用

推薦人: 來源: 閲讀: 6.98K 次

Align:justify;">

C'est une bonne question :工作場合慎用

Les expressions à bannir au bureau : «C'est une bonne question !»

“C’est une bonne question ! ”這個句子在工作場合不要使用!

Chaque lundi, Quentin Périnel, journaliste et chroniqueur au Figaro, décrypte un mot ou une expression grotesque que nous prononçons au bureau et qu'il faut éradiquer de notre vocabulaire.

每週一,《費加羅報》的記者兼任專欄作家Quentin Périnel為我們解釋一個應該避免在辦公場合使用的詭異表達

Une salle de réunion dont l'ambiance a été étudiée pour être «cool» et chaleureuse comme notre salon. L'exercice est Rarement réussi, mais qu'importe! Chaises design de couleur vive, table en bois brut... Et à l'intérieur, une équipe d'une dizaine de personnes, réunies autour de leur manager pour un «petit point» hebdomadaire. Alors que l'échange touche à sa fin, un collaborateur pose cette question: «J'ai appris que l'équipe Marketing a reçu des iPad Air nouvelle génération. Alors que nous n'avons eu que des anciens... Est-ce normal?».

會議室被精心裝修的像我們的客廳一樣,想要顯得更酷也更温馨。雖然很少成功,不過沒什麼!亮色調的椅子,純木的桌子……在會議室裏,十幾個人聚在經理周圍,總結每週的工作。會議快要結束時,突然一位同事提出了這樣一個問題:“我聽説營銷團隊已經收到了iPad Air新版本了。而我們還是舊版,這正常嗎?

Silence. Les têtes se tournent vers le manager, qui se gratte pensivement le menton, avant de répondre: «C'est une bonne question!» Nouveau silence.

迷之安靜。大家紛紛朝總經理望去只見總經理若有所思地摸摸下巴,沒有回答,來了一句C’est une bonne question !”(這是一個好問題啊!)新一輪的迷之安靜。

C'est une bonne question! La question est d'ailleurs tellement brillante, pertinente, que l'on est incapable de trouver une réponse digne de ce ne nom. «C'est une bonne question», c'est l'art de botter en touche lorsque la réponse est inavouable. En l'occurence, si l'on reprend l'exemple précédent, la vraie réponse est évidemment que ladite équipe Marketing est davantage choyée et mieux traitée que certaines autres parce qu'elle créé davantage de valeur pour l'entreprise. Mais cette vérité est bien évidemment inavouable pour le manager, qui préfère feindre l'innocence et faire semblant d'être mal informé plutôt que de provoquer une mutinerie dans sa propre équipe à cause d'injustices matérielles!

C’est une bonne question ! ”(“這是一個好問題”)這個問題真是提的太好了,太精確了,以至於我們都不能找到一個好的回答。“C’est une bonne question”,這句話是一種在遇到無法回答的問題的應對藝術。因此,如果我們再回到前面的例子,其實這個問題的真正答案是營銷團隊比其他團隊更受寵,因為他們給公司帶來了更多價值。但顯然,對於這個事實,經理有點難以啟齒,所以他更傾向於佯裝無辜,裝作不瞭解的樣子,而不打算因為這些硬件設施造成的不平等而引起自己團隊的員工不滿。

«C'est une bonne question», c'est aussi la réponse que l'on donne lorsque nos connaissances ne nous permettent pas de répondre en argumentant. Cette situation est encore plus gênante que la précédente. Pour masquer et faire oublier son incompétence, il n'est d'ailleurs pas rare que l'intéressé agrémente «c'est une bonne question» de quelques flatteries à l'attention de son auteur! Aussi, il faut également veiller à ce que notre interlocuteur soit bien le plus habilité à répondre à notre question avant de la lui poser. Rares sont ceux qui ont les compétences pour répondre à tout et n'importe quoi.

當我們的知識儲備不夠,無法有邏輯地回答提問時,我們也會回答説:“C'est une bonne question ”。這種情況比上一種更尷尬了。所以為了掩蓋或讓提問者忘掉他的無能,回答者總會微笑地説:“C’est une bonne question”,用來討好提問者!同時,我們提問之前也要注意,要讓對方有能力回答這個問題。很少存在明明很瞭解,卻隨意亂答的情況。

本文由滬江法語小編Sylvie翻譯,原文鏈接:http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2018/02/26/37003-20180226ARTFIG00021-les-expressions-a-bannir-au-bureau-c-est-une-bonne-question.php