當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 盤點那些一不小心就會搞混的形近詞,俄語老師已哭暈在廁所...

盤點那些一不小心就會搞混的形近詞,俄語老師已哭暈在廁所...

推薦人: 來源: 閲讀: 2.16W 次

本期為大家整理了俄語中最易混淆的七組形近詞,大家在考試中遇到它們一定要擦亮眼睛呀!

盤點那些一不小心就會搞混的形近詞,俄語老師已哭暈在廁所...

восток——восторг

восток 東;東方

例:

путешествие на Восток

到東方(各國)去旅行

Солнце взошло на востоке.

太陽從東方升起。

Дальний Восток

遠東

Ближний Восток

近東

Средний Восток

中東

 

восторг 喜悦;興高采烈

例:

бешеный восторг

狂喜

быть вне себя от восторга

欣喜若狂

Музыка приводит их в восторг.

音樂使他們欣喜萬分。

дух——душа

дух

① 精神;靈魂

例:

дух времени

時代精神

дух интернационализма

國際主義精神

② 空氣;氣味

тяжёлый дух

難聞的氣味

винный дух

酒香

 

душа

例:

① 心靈;內心

例:

радостно на душе

心裏歡喜

душа поэта

詩人的心靈

② 心腸;心地

例:

Он добрая душа.

他是好心腸的人。

низкая душа

內心卑鄙的人

③ 主腦;主導人物

例:

душа всего дела

所有事情的主導人物

душа общества

社會的中心人物

экономика——экономия

экономика 經濟;經濟學;經濟體

例:

национальная экономика

國民經濟

экономика феодализма

封建主義經濟

стать второй экономикой мира 

成為世界第二大經濟體

 

экономия

① 節約;節省

例:

экономия времени

節省時間

строго соблюдать режим экономии

厲行節約

② 節餘;省下的東西

例:

Мы добились большой экономии в топливе.

我們省下了很多燃料。

 

бережный——бережливый

бережный 細心的、關懷的、愛護的

例:

бережное отношение к людям

關懷人民

бережно обращаться с приборами

愛護儀器

 

бережливый 節約的、節儉的

例:

бережливый хозяин

節儉的當家人

бережливо жить

精打細算地過日子

 

фирма——форма——ферма

фирма

① 公司;商行

例:

иностранная фирма

外國商行

внешнеторговая фирма

外貿公司

② 招牌;幌子

例:

под фирмой демократизма

打着民主的幌子

 

форма 外形;方式;形狀

例:

форма для шляп

帽子樣式

художественная форма

藝術形式

форма государства

國體

 

ферма 農場;養殖場

例:

животноводческая ферма

畜牧場

колхозная молочная ферма

集體農莊乳品場

бывший——бывалый

бывший 原先的、從前的、前任的

例:

бывший президент

前總統

Бывшие пустыри стали садами.

從前的荒地變成了果木園。

бывшая квартира 

原先的住宅

 

бывалый

① 閲歷豐富的、有經驗的

例:

бывалый солдат

富有經驗的戰士

бывалый человек

閲歷豐富的人, 過來人

② 常有的、習見的

例:

бывалые права

曾有過的權利

Это дело бывалое.

這是常有的事。

 

название——наименование

название  名稱, 標題

例:

название растения

植物名稱

название книги

書名

название журнала

雜誌名稱

 

наименование

① <公文>名稱

例:

официальное наименование

正式名稱

получить наименование

得到名稱

② 品名, 種類

В продаже более тридцати наименований детских игр.

現有三十多種兒童玩具出售。