當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 新冠對德國人的“性事”改變太大!全程高能...

新冠對德國人的“性事”改變太大!全程高能...

推薦人: 來源: 閲讀: 3.03K 次

導語:不久前,大家剛剛調侃過一次蝙蝠帶來的嬰兒潮,轉眼,德國人就表示自己的性生活也受到了疫情影響!每天憋在家裏,情侶們被迫認認真真過起了夫妻生活,單身狗們也想方設法打發空虛時光。妓女們生意慘淡,情趣玩具廠商卻喜笑顏開。那麼,疫情到底使得德國人的性生活發生了哪些變化呢?

新冠對德國人的“性事”改變太大!全程高能...

Social-Distancing, Home-Office, gecancelte Partys: Seit Ausbruch des Coronavirus findet das menschliche Leben immer mehr in den eigenen vier Wänden statt. Aber was macht die Pandemie mit unserem Sexleben?

保持社交距離,家庭辦公,取消聚會:自新冠肺炎疫情爆發以來,人們的生活越來越被侷限在家裏。那這次疫情對我們的性生活又造成了怎樣的影響呢?

新冠對德國人的“性事”改變太大!全程高能... 第2張

 

Die „Coronavirus-Statistiken” von Pornhub der vergangenen Wochen deuten darauf hin, dass die Pandemie einen erheblichen Einfluss auf den weltweiten Pornokonsum und somit wohl auch auf unser Sexleben hat. Die ersten Suchanfragen nach „Coronavirus” wurden am 25. Januar verzeichnet und sind im vergangenen Monat auf mehrere Millionenen weltweit gestiegen. Außerdem scheinen die Menschen in sozialer Quarantäne generell mehr Ponographie im Internet zu suchen. Besonders seit am 24. März bekannt wurde, dass Pornhub Premium weltweit gratis genutzt werden könne, stieg der Konsum an – um 18,5 Prozent. In Ländern wie Italien und Spanien war der Effekt noch größer, dort stieg der Konsum mit dem neuen Angebot um etwa 60 Prozent an, verglichen mit der Nachfrage eines durchschnittlichen Tages. In Deutschland waren es nur 15 Prozent mehr. 

網站Pornhub過去幾周的“疫情期統計數據”表明,疫情對全球的色情片消費還有人們的性生活產生了巨大影響。 第一次出現“冠狀病毒”關鍵詞的搜索記錄是在1月25日,而上個月對此的全球搜索量則升到了數百萬。另外,人們在處於社交隔離狀態時似乎會更多地在網上瀏覽色情內容。特別是自3月24日Pornhub宣佈其優質小黃片可在全球範圍內免費觀看後,觀看量顯著上漲了18.5%。在意大利和西班牙等國家,其影響甚至更大,在那裏,新作品的觀看量與非疫情期的日平均觀看量相比上漲了約60%。在德國,這一數字只有15%。

新冠對德國人的“性事”改變太大!全程高能... 第3張

 

Zeit ist ein wesentlicher Faktor, wenn es um Sexualität geht

時間是性生活的一個重要影響因素


Auch die Sextoy-Hersteller bemerken den Einfluss des Coronavirus – und nutzen die Krisenzeit für eigene Zwecke.  Laut dem Hersteller Womanizer ist die Nachfrage seiner Kundinnen nach erotischem Spielzeug über fünfzig Prozent höher, als es für diesen Zeitraum kalkuliert war. Eine Sprecherin des Unternehmens sagte gegenüber dem Nachrichtenportal Inews: „Wir wissen aus dem Feedback unserer Kunden sowie aus verschiedenen Umfragen, die wir in unserem Sexspielzeug-Test-Panel durchgeführt haben, dass Zeit ein wesentlicher Faktor ist, wenn es um Sexualität und Selbstvergnügen geht.“ 

情趣用品製造商也注意到了疫情帶來的影響,並將這危機為己所用。根據製造商Womanizer的説法,其客户在疫情期對色情玩具的需求量比預計的高出了百分之五十。該公司的一位發言人對新聞網站Inews表示:“我們從顧客的反饋以及在情趣用品測試調查羣體中進行的各種調查問卷中得知,時間是性和自我性滿足的一個關鍵因素。“

新冠對德國人的“性事”改變太大!全程高能... 第4張

 

Masturbation hilft schließlich nicht nur gegen Langeweile, um uns die Zeit in sozialer Quarantäne zu versüßen, sondern stärkt angeblich auch das Immunsystem. Wenn bei Orgasmen Serotonin und Noradrenalin ausgeschüttet werden, hat das nämlich einen positiven Effekt auf unsere Schlafqualität und somit auch Gesundheit.

畢竟,手淫不僅有助於消除無聊,使我們在社交隔離中的生活更加美好,據説還可以增強免疫力。當性高潮釋放出血清素和去甲腎上腺素時,會對我們的睡眠質量和健康有益。

 

新冠對德國人的“性事”改變太大!全程高能... 第5張

 

Die jetzt entstehenden Babys heißen Coronials oder Quaranteens

現在懷上的孩子被稱為新冠一代或隔離寶寶


Und wie bereiten sich Paare auf die Isolationszeit vor? Es wird gemutmaßt, dass in nächster Zeit viele Menschen ihre Zeit in Quarantäne damit verbringen werden, Sex zu haben. Dass mehr Zeit zu Hause dann tatsächlich auch zu einem Babyboom führen kann, hat schon ein Fall 2005 gezeigt. Nachdem 250 000 Münsterländerinnen wegen eines Wetterchaoses tagelang ohne Strom auskommen mussten, meldeten Krankenhäuser neun Monate später überdurchschnittlich viele Geburten von „Schneechaos-Kindern”. Auch für den jetzt aus sozialer Isolation entstehenden Nachwuchs haben die sozialen Netzwerke schon einen Namen parat: Coronnials. Oder Quaranteens. Und wer eine ungewollte Schwangerschaft verhindern will, sich aber dennoch auf schöne Stunden zu zweit vorbereitet, scheint sich mit Kondomen einzudecken. Und auch die Statistik eines Herstellers können dies belegen: Ritex-Kondome werden im aktuellen Monat gegenüber dem Vorjahreszeitraum fast doppelt so häufig nachgefragt.

那麼夫妻間如何度過隔離期呢?據推測,許多人都會在接下來的日子裏用性生活來打發隔離期。2005年就已有先例表明,更長時間待在家真的意味着一次嬰兒潮。 那一年,25萬名明斯特居民因氣象災害不得不在家度過了停電的幾天,九個月後,醫院登記了超常多的新生兒“雪災寶寶”。網絡上已經為這些在社交隔離期產生的寶寶們起了一個名字:新冠一代,或隔離寶寶。而如果有人不想意外懷孕,又想度過一段美好的二人時光,她就得入手避孕套了。而且廠商的統計數據也可以證明這一點:Ritex(悦德仕)避孕套在本月的銷量幾乎是去年同期的兩倍。

新冠對德國人的“性事”改變太大!全程高能... 第6張

 

Das Preppen mit Kondomen dient dabei hoffentlich nicht als Vorbereitung für One Night Stands. Denn soziale Isolation, die jetzt so wichtig ist, um die Infektionsraten zu verlangsamen und das Gesundheitssystem nicht zu überlasten, bedeutet auch: keine Hook-ups. Kein Dating. Tinder stellte deshalb zwar nicht den Dienst ein, schrieb seinen Nutzerinnen aber: „Wir wollen natürlich, dass du Spaß hast, trotzdem ist es wichtig sich vor dem Coronavirus zu schützen.” Darauf folgen Anweisungen von der WHO, wie man sich gegen COVID 19 schützen kann. Wie zum Beispiel durch regelmäßiges Händewaschen, nicht ins Gesicht fassen und Fernhalten von großen Menschenmengen. Inzwischen wird von Tinder sogar geraten, auf ein persönliches Treffen mit den Matches zu verzichten und das Kennenlernen ausschließlich in den digitalen Raum zu verlegen.

希望避孕套的準備不是為了一夜情。因為社交隔離對於當下減緩感染率和減少公共健康的工作負擔非常重要。這也意味着:不約炮,不約會。因此,Tinder(一款手機交友軟件)儘管並未停止其服務,但卻給用户寫道:“我們當然希望您玩得開心,但病毒當前保護自己的安全也十分重要。”後面緊跟着世界衞生組織的指示説明,如何保護自己免受新冠病毒侵害。比如定期洗手,不觸摸臉部和遠離人羣。同時,Tinder甚至建議避免匹配後的私人會面,而將彼此的瞭解只侷限於網絡空間。

 

Eine isländische Dating-App matched ihre Nutzerinnen nach der Corona-Infizierung

冰島的一款交友軟件根據用户的新冠病毒感染情況對其進行匹配

 

Besonders kreativ reagiert wohl die isländische Dating-App One auf das Virus. Auf ihren Profilen können Nutzerinnen nun neben Namen, Sexualität und Interessen auch Informationen zu ihrem COVID-19-Status geben. Gewählt werden kann zwischen: Ich hatte das Virus, ich habe es, ich bin in Quarantäne und ich hatte es nicht. Basierend darauf werden Paare gematched.

冰島的一款交友約會對於疫情的應對則十分有腦洞。現在,除了姓名,性別和興趣外,用户還可以在個人資料上提供有關新冠病毒感染狀態的信息。有這麼幾種選擇:我感染過病毒,我正染病中,我正在隔離,我沒有感染病毒。用户會基於此被配對。

 

Die Einflüsse von COVID-19 auf unser Sexleben mögen alle sehr witzig klingen. Für Sexarbeiterinnen verändert unser neuer Umgang mit Sex aber auch ihre finanzielle Situation. Durch das Schließen von Bordellen sind viele Prostituierte in ihrer Existenz bedroht. Die Sexarbeiterin Johanna Weber sagt dazu gegenüber PluraPolit: „Die Frauen sitzen von einem Tag auf den anderen auf der Straße. In Ihre Heimatländer können sie auch nicht zurück wegen Einreise-Stops und fehlendem Geld.” Sie gehe davon aus, dass Sexarbeiterinnen weiterhin auf der Straße oder im Internet nach Kundinnen suchen müssen.

新冠病毒對我們大家性生活的影響聽起來很有趣。然而對於性工作者而言,我們處理性的新方式也改變了他們的財務狀況。妓院關閉後許多妓女的生存都受到了威脅。性工作者約翰娜·韋伯就在PluraPolit網站上表示:“這些女人一天到晚都坐在大街上。因為缺錢和禁止入境,她們也無法返回自己的家鄉。”她估計,性工作者將不得不繼續在街頭或網絡上尋找顧客。

新冠對德國人的“性事”改變太大!全程高能... 第7張