当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 这句话的尊敬表达你知道吗

这句话的尊敬表达你知道吗

推荐人: 来源: 阅读: 1.36W 次

说到日语表达时表示告别的语句,大家可能第一个想到的一定就是「さようなら」了。对于日语学习者来说,最初接触到的表示告别的语句可能就是它了。当然,在平时尝试使用日语交流的时候,我们也会频繁使用这句话。「さようなら」的尊敬语形式究竟是什么样的呢?

padding-bottom: 56.25%;">这句话的尊敬表达你知道吗

次回会うのを楽しみにしていることを伝える。

向对方传达希望下次再见的心情。

「また、お目にかかれますのを楽しみに致しております」

期待与您再次见面。

「また、近いうちにお会いしたいと存じます」

咱们过段时间再见。

「次の機会が楽しみです」

期待下次机会。

「また今度、ぜひご一緒させてください」

下次请务必再让我一起参加。

相手の身の回りの人たちを気遣う。

向对方身边的人表达慰问。

「皆さんにも、よろしくお伝えください」

也请代我向各位问好。

「ご家族の皆様にも、よろしくおっしゃってください」

请替我向您的家人问好。

別れのあいさつに一言添える。

道别的时候再附上一句其他祝福。

「よい週末を」

周末愉快。

「よいお年を」

新年快乐。

「よい連休を」

假期愉快。

取引先や仕事関係の方と、よく交わされる別れのあいさつ。すぐに連絡する用事がなくても使える社交辞令。

与经常来往的客户或是工作上的同伴道别时,即使没有需要立刻联系的急事也可以这么说。

「では、また連絡させていただきます」

那么请容我稍后与您联系。

話す時間がなく、あいさつしか出来なかった時は。

没有时间好好聊天,只能稍加问候。

「いずれ、あらためまして」

改天由我正式登门拜访。

あまり親しくない人に出会ったときや、会いたくない相手に誘われた時には。

和不怎么亲近的人见面,或者被不想见到的人邀请时。

「そのうち落ちついたら会いましょう」

等过一阵一切安顿下来了再见面吧

日语中表示告别的绝不仅仅是「さようなら」一句而已哦,在平时的日常交流中,我们可以用许多其他的说法来进行替代。有时候,根据场合需要,更是要在道别时使用尊敬语。那么「さようなら」的尊敬语形式上述内容中已经提到了,还想了解哪些日语表达知识可以来这里和我们说说。