德语老中医:Ding到底是个神马“东西”?
| 节目简介:
《德语老中医》是沪江德语于2017年7月推出的一档原创德语学习节目,专门针对德语初级学习者常犯的错误进行讲解和指导,难度等级为A1-A2。每期节目配有1-2分钟的音频讲解,主讲嘉宾系沪江德语教师教研团队(男神女神鲜肉腊肉任你挑)。订阅专辑>>>
| 本期节目:
BGM:Cut to Black (InstrumentAl) - Lemâitre
| 本期主讲:
沪江德语名师@必胜老师
拥有超多迷妹的绅士男神,西安外国语大学德语硕士毕业,手握德语C2大语言证书。毕业后曾就职于德中协会,之后在一线知名德语培训机构担任德语教师,4年内执教A1-B2各个阶段德语课程,经验丰富,能以自己丰富的知识和见解帮助学生构建语法体系、储备词汇和表达,迅速带领学生走进德语世界。
| 必备讲义:
在今天的主题开始之前先给大家分享一个我的亲身经历。
Willi老师在古都西安生活了很多年,当年为了补贴生计也在那边带过旅行团,兼职做过导游。有一次我陪几位老德在逛博物馆,突然看到一口青铜大鼎(大家知道古都嘛,古代文物特别多),德国人就很好奇地问我,
Willi, Was ist das?
我一看这个东西我认识,青铜鼎嘛,我就很stolz的回答:
Das ist ein Ding.
但是德国人满脸奇怪地看着我两秒,然后说:
Ja, Ich weiß. Das ist ein Ding, aber was ist das?
然后我也蒙圈的看着老德(Was? 你都认识了还要问我这是什么 几个意思? )
我只好重复了一遍:
Das ist ein Ding!
德国人满脸严肃:
Jaja ich weiß, dass das ein Ding ist. Aber ich möchte wissen, was für ein Ding ist das!
在大概懵逼了5秒钟之后我才反应过来,咱们的鼎(读音:ding)就是德语的Ding(东西)!所以刚才的对话就很神奇啦!
Was ist das?
Das ist ein Ding.
Ja ich weiß, aber was ist das?
Das ist doch ein Ding??!!
所以这就说到了我们今天的主角--Ding
这个词的意思是“东西”,但是在使用的时候我们经常会遇到另外一个词"Sache", 两个词的中文意思都差不多,叫“东西、事情”。 英语中是thing,大家在用英语表达的时候没有太大问题,但是到了德语里面有了两个单词,那我们到底该选哪个呢?
- 规则 -
1. 两者在大多数情况下是可以互换的。我们如果仔细看下Duden字典上面的解释我们就会发现其实这两个词都可以表示东西和事情。
2. 如果非要区分的话,德国人的建议是,Ding更常用于有实体的事物,即我们说的“东西”;Sache除了表示实在的东西以外,更常用于抽象是事物,即我们说的“事情”:
Sie packte ihre Sachen zusammen.
她将她的东西打包在一起。
Das ist eine tolle Sache. Die Sache ist wichtig.
那是件很棒的事情/东西。这件事很重要/东西。
Das ist keine große Sache.
不是什么大事情。
另外,在一些固定短语里面Sache和Ding不能换用:
nicht Jedermanns Sache sein
不是每个人的事情
bei der Sache sein
正在认真做某事
Alle guten Dinge sind drei.
好事成三
nicht jmds Ding
不是某人的东西
Das ist nicht mein Ding.
不是我喜欢的事情,不是我的菜
如果同学们还有其他的德语学习问题,可以在文章下面留言哦。我们下期再见~
学德语,谁还没几个问题啊
↓ 扫码听Henning老师风趣讲解 ↓
记得“订阅”哦
| 翻你牌子:
初学德语,你遇到了哪些问题?欢迎给@沪江德语 的微博微信留言,说不定就会被翻牌子,帮你上头条哦!
声明:本文系沪江德语原创,未经允许,请勿转载!如有不妥之处,欢迎指正!