當前位置

首頁 > 英語作文 > 英語作文範文 > 初中英文背誦範文精華

初中英文背誦範文精華

推薦人: 來源: 閱讀: 1.25W 次

初中英文背誦範文精華有哪些你知道嗎?下面是小編收集整理的初中英文背誦範文精華希望對你們有用。

初中英文背誦範文精華

初中英文背誦範文精華如下

1

Two Extreme Attitudes atout Life

對待生活的兩種極端的態度

Some people want to make and save a lot of money in order to retire early. I see people pursuing higher paying and increasingly demanding careers to accomplish this goal. They make many personal sacrifices in exchange for income today. The problem is that tomorrow might not come. Even if it all goes according to plan, will you know how to be happy when you are not working if you spend your entire life making money? More importantly, who will be around for you to share your leisure time with? At the other extreme are people who live only for today. Why bother saving when I might not be here tomorrow, they argue. The danger of this approach is that tomorrow may come after most people don’t want to spend all their tomorrows working for a living. The earlier neglect of saving, however,makes it difficult not to work when you are older. You maybe surprise to hear me say that if you must pick an extreme I think it's better to pick the spend-all approach. As long as you don’t mind continuing to work,assuming your health allows, you should be OK. At least, you are making use of your money, and hopefully deriving value and pleasure from it. Postponing doing what you love and being with people you love until retirement can be a mistake. It may never come. Retirement can be a great time for some people. For others, it is a time of boredom,loneliness and poor health.

有些人想要掙許多錢,存許多錢,以便早點退休。我看到人們追求高薪、高要求的職 業來完成這一目標。他們犧牲許多個人時間換取今天的收入。問題是明天也許不會來。 即使所有都依照計劃進行,你的一生都在掙錢,你知道當不再工作時怎樣才能開心嗎? 更重要的是,你身邊誰會與你共同分享閒暇時間?另外一種極端是隻爲了今天而活的 人。他們認爲當我們明天不在的時候,爲什麼要費力攢錢呢?這一態度的危險之處在於, 明天終究會到來。大多數人不想把明天花費在爲生存而工作上。然而,早期忽略儲蓄, 要想在年紀大的時候不去工作很困難。如果你一定要選擇一個極端,我認爲你最好選 擇揮霍的態度。聽我這麼說,也許你會感到吃驚。假設你的健康情況允許,只要你不介 意繼續工作,你就可以。至少,你在利用你的錢,而且從中獲得價值和快樂。拖延到退休 以後纔去做你喜歡做的,與你愛的人在一起,這是一個錯誤。這樣的情況也許永遠不會 來。退休生活對有些人來說可能是個好時光,對於其他人,就是無聊、寂寞、健康狀況糟 糕的時光。

2

A Favorable Turn in Business

事業的轉機

In February last year, my wife lost her job. Just as suddenly, the owner of the greenhouse where I worked as manager died of a heart attack. His family announce that they were going to close the business because no one in the family wanted to run it. Things looked pretty gloomy. My wife and I read the want ads each day. Then one morning, as I was hanging out “Going Out of Business” sign at the greenhouse, the door opened and in walked a customer. She was an office manager whose company had just moved into the new office park on the edge of the town. She was looking for potted plants to place in the reception areas in offices. “I don’t know anything about plants”,she said, “I am sure in a few weeks, they’ll all be dead.” While I was helping her select her purchase ,my mind was aps as many as a dozen firms that recently opened offices in the new office park and there were several hundred more acres with construction under way. That afternoon, I drove up to the office park. By 6 o’clock that evening, I had signed sontracts with 7 companies to rent plants from me and pay me a fee to maintain in a week, I had worked down to an agreement to lease the greenhouse from the owner’s family. Business is now increasing rapidly. And one day we hope to be the proud owners of the greenhouse.

去年二月,我的妻子失業了。同樣突然的是,我擔任經理的那家暖房的主人因心臟病 發突然去世了。他的家人宣佈他們打算不做生意了,因爲沒有一位家庭成員願意經營它。 事情看起來很糟糕。我的妻子和我每天瀏覽招聘廣告。有天早上,當我正掛出“停止營業” 的招牌時,門打開了,一位顧客走了進來。她是一位業務經理,她的公司搬到了城市郊區 新的商務區。她在找些盆栽植物放在辦公室接待處。“我對植物一無所知”,她說,“我想 過不了幾天,它們都會死的。”當我幫她挑選植物時,我的大腦在快速運轉。最近也許有 一打之多的公司在新的商務區開張了,還有幾百英畝還在建設中。那天下午,我開車去了 商務區。到當晚6點鐘,我已經和7家公司簽訂了從我這裏租用植物的合同,他們還支付 了一筆護養植物的費用。一週之內,我和溫室主人的家人簽訂了租用合同。現在生意是 蒸蒸日上。我們希望有一天我們可以驕傲地成爲暖房的主人。

3

When Love Beckons You

愛的召喚

When love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.

當愛召喚你時,請追隨她,儘管愛的道路艱難險峻。當愛的羽翼擁抱你時,請順從她, 儘管隱藏在其羽翼之下的利刃可能會傷到你。當愛向你訴說時,請相信她,儘管她的聲音 可能擊碎你的夢想,就如同北風吹落花園裏所有的花瓣。

For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning. Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, so shall he descend to our roots and shake them in their clinging to the earth.

愛雖可爲你加冕,也能將你釘上十字架。愛會助你成長,也會給你修剪枝杈。它會攀 至高處,輕撫你在陽光下顫動的最柔嫩的枝條,也會下潛至根部,撼動你緊抓泥土的根基。

But if, in your fear, you would seek only love’s peace and love’s pleasure, then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor, into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears. Love gives naught but itself and takes naught but from itself. Love possesses not, nor would it be possessed, for love is sufficient unto love.

但是,如果你在恐懼之中只想尋求愛的平和與快樂,那你就最好掩蓋真實的自我,避 開愛的考驗,進入不分季節的世界,在那裏,你會開懷,但不是盡情歡笑,你會哭泣,但不 是隻有淚水。愛除了自身別無所求,除了自身也別無所取。愛一無所有,也不會爲誰所有, 因爲愛本身就已自足。

Love has no other desire but to fulfill itself. But if you love and must have desires, let these be your desires:

愛除了實現自我別無他求。但是如果你愛而又不得不有所求,那就請期望:

To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.

將自己融化並像奔流的溪水一般向夜晚吟唱自己優美的曲調。

To know the pain of too much tenderness.

明瞭過多的溫柔所帶來的苦痛。

To be wounded by your own understanding of love;

被自己對愛的理解所傷害;

And to bleed willingly and joyfully.

心甘情願地滴血。

To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;

在黎明帶着輕快的心醒來並感謝有一個充滿愛的日子;

To rest at the noon hour and meditate love’s ecstasy;

午休,沉思愛的心醉神怡。

To return home at eventide with gratitude;

在黃昏懷着感恩之心回家;

And then to sleep with a payer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.

然後爲內心所愛之人祈禱,吟唱讚美之歌,並帶着禱告和歌聲入眠。