當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 表情包透露性格?!

表情包透露性格?!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.52W 次

You might not think twice about the emojis you use in text and other messaging platforms, but they say more about your personality than you might realize. Emojis, or emoticons, serve several purposes when it comes to communication.

表情包透露性格?!

在你編輯文本或者用其他平臺進行信息傳輸的時候會不假思索的用表情,不過這些表情會透露你想象不到的真實性格。動態表情或者符號,在溝通的時候可是會傳達不同的目的。

For one, they help to reinforce emotions so that you can provide clarity to the recipient of the message. For another, they provide a fun, easy, fast way to communicate. Thirdly, many people need visuals in order to fully comprehend a message, so emojis can help eliminate confusion and unnecessary words through texting.

一方面來說,表情可以幫助你傳達給收件人,明確的情緒。從另一方面來說,提供了一種有趣,輕鬆,快速的方法來溝通。第三就是,很多人需要直觀的感覺來完全理解一條信息,所以表情能夠幫助減少疑惑,在文字中減少贅述。

Whether you know it or not, the emojis you use tell others a lot about you as well. In a way, emojis reflect our dominant personality and moods. For example, if you use sad-faced emojis frequently, you might have a more pessimistic personality, and vice versa with the use of happy faces. To prove this, several researchers decided to perform an experiment about emojis and personality. Read on to find out what your most used emojis say about you.

不論你知道與否,你所使用的表情對於其他人來說也能瞭解你不少。從某種程度上來說,使用的表情能夠反映你的主要個性和心情。比如,如果你老是用很喪的表情,說明你更悲觀,反之亦然。爲了驗證這個說法,幾位研究人員決定在表情與個性之間的關係來做個實驗。來讀一讀看看是不是你用的最多的表情說明了你的個性

Referring back to the study referenced above, the researchers first asked students to complete a questionnaire about themselves, and then have a text conversation with another participant using emojis.

基於上面提到的研究,幾位研究人員首先交了幾名學生完成關於自己情況的調查問卷,然後和其他幾位參與者進行文本會話。

They also asked about the frequency of emoticons they used and why they chose them for communication. Finally, they took screenshots of the students’ Facebook profiles and recorded a 10-minute conversation between them and another unknown student through Facebook messenger.

他們被問及使用表情的頻率,爲什麼他們會在會話中使用它們。最後他們截屏了學生臉書的內容,以及記錄他們和其他互不相識學生通過臉書進行歷時10分鐘的文本對話內容。

Not surprisingly, they found that people who rated themselves as likable and agreeable had a higher likelihood of using emojis on social media and in messaging. Also, they found that people who didn’t worry so much about how others perceived them used sad faced emojis more.

果不其然,那些覺得自己討人喜歡的被調查者使用表情的程度更高。而且那些不怎麼在在乎被人看待的被被調查者使用更多地悲傷表情。

Obviously, people use emojis that correspond to their individual personalities. People who have an outgoing, friendly, positive personality will likely use those emojis more often, and those who have the opposite personality will likely frequently use sad emojis.

很顯然,人們用表情來反映個性,那些隨遇而安,友好,積極性格的人更喜歡用笑得表情,而那些性格相反的人則更多用悲傷表情。

While not everyone uses emojis, they do offer a unique way of communicating with others. They can especially help with communication where people talk about a wide range of subjects, and the interactions have a higher degree of complexity than just a simple text message. Facebook, Tumblr, and similar platforms offer great examples of this.

儘管不是每個人都使用表情,但是表情卻是提供了一種獨特的溝通方式。他們能夠在範圍很廣的話題中很好地幫助交流,比單單用文本的方式溝通提供了一種更加高級複雜的互動。臉書,Tumblr和其他相似的平臺都提供很多表情符號供使用。

Other findings about the use of emoticons show how certain virtual environments seem more appropriate for their usage. Participants in the first study we discussed said that they used emoticons mostly in text or on social media, and less through email, likely because this mode of communication calls for a greater level of professionalism in most cases.

另外一項研究表明在虛擬的環境中更適合表情的使用。在我們之前第一項研究中的對象們稱,他們通常都在社交媒體的文本中使用表情更多,而在電子郵件中使用比較少,因爲後者在很多情況下的溝通中需要更專業。

Even if the participants couldn’t use emojis in all environments, they still reported that they enjoyed this way of communication and found it useful in conveying their messages. Some studies have even found that emojis can help those with poor social skills or a learning disability communicate with others better in a virtual environment.

儘管參與者不能在所有的情況下使用,但是他們還是比較享受這種溝通方式,在傳達他們信息的時候更加有用。一些研究表明,表情符號能夠幫助那些社交能力和溝通技巧欠缺的人士在虛擬的環境中更容易溝通。

However, this didn’t always match up with how the students actually saw themselves. This means that while people may use a variety of emojis, you can’t always figure out their personality through just pictures in texts or other messages. Sometimes, people have an entirely different online persona, but in most cases, you can catch a small glimpse of their personality in messaging.

不過,這並不能和真實生活中的他們相匹配。也就是,儘管人們會使用大量的表情,但是你還是不能完全從這些對話文本或者信息中的表情符號確定他們的性格。不過大部分情況下,還是能夠通過信息對他們的性格窺見一二。

In a nutshell, your usage of emojis can usually provide a small snapshot of your personality. Don’t take it too seriously though; your real-world personality matters much more than people’s perceptions of you through messaging and social media.

總的來說,你對於表情符號的使用能夠反映你一小部分的性格。也別太當真啦,比起社交網絡上的別人對你的感覺,你在現實生活中的性格才更加的重要。

(翻譯:林潯鷗)