當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 年度最佳飲食

年度最佳飲食

推薦人: 來源: 閱讀: 2.66K 次

Many Americans start off the new year with a resolution to eat healthier, lose weight, and get in shape. But with so many diets out there, it can be difficult to know which plans deliver real results.
新的一年,很多美國人都下定決心,誓要吃得更健康、減肥和保持體型。但由於市面上的飲食方式多種多樣,因此人們很難知道哪些計劃能帶來真正的效果。

That's where U.S. News and World Report's annual rankings come in handy. Every January, the organization ranks the best overall diets along with the best diets for specific goals or criteria. This year, the Mediterranean Diet continues its reign at the top of the rankings, followed by the DASH Diet and the Flexitarian Diet.
因此,《美國新聞與世界報道》(U.S. News and World Report)的年度排名開始派上用場。每年一月份,該組織都會排名最佳整體飲食以及用於特定目標或標準的最佳飲食。今年,地中海飲食繼續位列榜首,位列其後的是預防高血壓飲食(DASH飲食)和彈性飲食。

年度最佳飲食

The 2019 rankings include 41 of today's most popular diets. New to the list this year is the Nordic Diet, a plant-heavy eating plan that incorporates Scandinavian traditions and ranked 9th best overall.
當今最受歡迎的41份飲食都位列2019年度排行榜。今年新上榜的是北歐飲食--融合斯堪的納維亞傳統的植物基飲食計劃,位列最佳整體飲食第9名。

Best overall diets
最佳整體飲食

For the last eight years, the DASH Diet (which stands for Dietary Approach to Stopping Hypertension) has been ranked the best overall diet by U.S. News. Last year it tied for first with the Mediterranean Diet, and this year it's been bumped to No. 2 for the first time.
過去八年來,預防高血壓飲食一直被《美國新聞與世界報道》列爲最佳整體飲食。去年,DASH飲食與地中海飲食並列第一,今年首次排名第二。

U.S. News's panel of experts noted that the Mediterranean Diet earned this year's top spot because research suggests it can help improve longevity and ward off chronic disease. The Mediterranean Diet was also ranked No. 1 in several other categories: Easiest Diet to Follow, Best Diet for Healthy Living, and Best Diet for Diabetes. It also tied with the Ornish Diet for Best Diet for Heart Health.
《美國新聞與世界報道》專家小組指出:地中海飲食今年位列榜首,因爲研究表明此種飲食有助於讓人們長壽、抵禦慢性病。在最易遵循的飲食、健康生活的最佳飲食和最適合糖尿病的飲食排行榜中,地中海飲食也奪得頭魁。在最適合心臟健康的飲食排行中,地中海飲食與歐尼許飲食(Ornish Diet)並列第一。

"The Mediterranean Diet has been studied extensively, so that's a big part of it," says panelist David Katz, MD, director of the Yale-Griffin Prevention Research Center. But the diet-which emphasizes fruits, vegetables, whole grains, and lean protein-also gets top billing because it's practical, he adds.
"地中海飲食已被廣泛研究,是其名列榜首的重要原因,"大衛·卡茨(David Katz)醫學博士說道。他是本次評選的專家之一,同時也是耶魯-格里芬預防研究中心的主任。但地中海飲食的實用性--多吃水果、蔬菜、全穀物和瘦肉蛋白--也是其位列第一的原因之一,他補充道。

"This is a traditional diet of a large region of the world where people happily go to enjoy the food," Dr. Katz tells Health. "This is very manageable; it's not suffering, it's not excluding things-it's something that people and families really can do."
"對於世界上大部分地區而言,這是一種傳統飲食,人們樂於享受食物,"卡茨博士對《健康》雜誌說道。"這種飲食易於管理,不會帶來痛苦,而且不排除任何食物--是大家都能遵循的飲食方式。"