當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 你願意爲知識付費嗎?大綱

你願意爲知識付費嗎?大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 3.15W 次

Zhang Zhiyuan, who works in the film and television industry, uses the De Dao app when he goes to work every day, according to Xinhua News Agency. The app offers written articles and podcasts from famous personalities that the user must pay for, with topics ranging from music to economics.
據新華社報道,影視從業人員張志遠每天上班路上都會用一款app——“得到”。這款應用向用戶提供了付費的名人文章和播客,涉及了從音樂到經濟等話題。

Zhang is not alone. By May 2017, De Dao had 7 million users, according to Bloomberg.
並非只有張志遠一人如此。據彭博社報道,截至2017年5月,“得到”app已擁有七百萬用戶。

The De Dao platform is just a small part of China’s knowledge economy. These days, more Chinese people are willing to pay for knowledge online than before, according to an article published by AFP in September.
“得到”這一平臺只是中國知識經濟中很小的一部分。法新社9月發佈的一篇文章稱,和過去相比,如今越來越多的中國人願意爲在線知識付費。

你願意爲知識付費嗎?

Ximalaya FM, another popular online learning platform, had about 450 million users as of January 2018, Zhou Xiaohan, the company’s vice president, told People’s Daily. The platform allows people to pay for and listen to online learning courses.
另一大熱門在線學習平臺喜馬拉雅的副總裁周曉涵在接受《人民日報》採訪時表示,截至2018年1月,喜馬拉雅已擁有約4.5億用戶。該平臺爲人們提供了線上付費的音頻課程。

Many Chinese people used to be unwilling to pay for content online. However, many internet users’ attitudes have changed since they began to see quality content as valuable, wrote China Daily.
許多中國人過去都不願意爲線上內容付費。然而,不少互聯網用戶在看到優質內容的價值後,態度發生了轉變,《中國日報》寫道。

Lou Meijing, an analyst from iiMedia Research, a Beijing consultancy, told Financial Times that many Chinese people can get free content online. However, they hope to get better one when the free content cannot meet their demand.
北京諮詢公司艾媒諮詢的分析師婁梅靜在接受《金融時報》採訪時表示,許多中國人都能獲得線上免費內容。但當免費內容無法滿足需求時,他們希望獲得更優質的內容。

In fact, 75 percent of internet users are happy to pay for quality content, according to a 2017 report by Chinese science news website Guokr and internet company Netease.
據中國科技新聞網站果殼以及互聯網公司網易2017年發佈的一份報告顯示,事實上,75%的互聯網用戶願意爲優質內容付費。

Meanwhile, Chinese people, especially the young, are suffering from so-called knowledge anxiety. In such a rapidly changing society, people are afraid of not being able to get the latest information and feeling left out, according to The Wall Street Journal.
與此同時,中國人,尤其是年輕人,正處於所謂的“知識焦慮”之中。據《華爾街日報》報道,在如此瞬息萬變的社會中,人們害怕無法獲得最新消息,而被周圍人冷落。

“In big cities, people are too busy to read books and watch movies. Famous personalities can teach you knowledge that lets you seem as if you have read the book or watched the movie yourself,” De Dao user James Lu told the Financial Times.
“在大城市,人們太忙了,沒有時間看書和看電影。名人可以教你知識,讓你看起來就像是讀了這本書或看了這部電影,”“得到”用戶詹姆斯·陸在接受《金融時報》採訪時表示。

However, this way of learning has also been criticized.
但這種學習方式也遭到了批評。

“Knowledge is not the same as information. It’s certainly not something that can be gained by watching a few television shows, any more than it can be [gained] by reading a few books or listening to a few podcasts,” Sixth Tone reporter Tao Lixing noted.
“知識與信息不同。知識絕不是看幾集電視劇就能獲得的,也不可能通過讀幾本書或者聽幾期播客就能得到,”“第六聲”記者陶立興(音譯)指出。

He believes that to get real knowledge, one has to ask questions, analyze and reflect, rather than rely simply on internet content.
他認爲,要想獲得真正的知識,人們需要提出問題、分析並反思問題,而不是僅僅依賴網上的內容。

In spite of this, it seems that paying for knowledge online is a popular phenomenon that shows no signs of slowing down.
儘管如此,在線知識付費似乎依然是個熱門現象,沒有放緩的跡象。